Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Тайна летающего экспресса - Франклин У. Диксон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна летающего экспресса - Франклин У. Диксон

244
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна летающего экспресса - Франклин У. Диксон полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 30
Перейти на страницу:

Джо откинулся в кресле, намереваясь поспать.

— Разбуди меня, когда мы будем подлетать к Бостону,— попросил он.

Когда самолет приземлился, братья Харди сняли номер в мотеле, расположились в нем и быстро уснули. На следующее утро их разбудил стук в дверь.

Фрэнк посмотрел на часы.

— Рановато для Чета. Всего шесть часов. Джо распахнул дверь.

— Генри Чессен! — воскликнули братья в один голос.

Войдя в номер, художник смущенно улыбнулся.

— Простите, что разочаровал вас. Я знаю, вы ждете Чета Мортона. Я приехал вместо него.

— А что с Четом? — встревожился Джо.

— Ничего страшного. Он позвонил мне и сказал, что напал на след лодочных воров. Так что теперь он займется ими.

Фрэнк потер подбородок.

— Ну что ж, это замечательно. Когда удалось взять след, главное — не потерять его.

— А как ты…— начал Джо.

Чессен с обаятельной улыбкой развел руками.

— Я как раз закончил свои дела с «Декор Шопом», так что когда Чет попросил меня присоединиться к вам, у меня не было причин отказываться. Кстати, он велел вам кое-что передать…

Братья Харди подались к нему.

— Слушайте. Следы ведут к одному городку на побережье штата Мэн. Он называется Хай Рок. Полицейские уже туда вылетели. Фрэнк был в восторге.

— Кажется, Чет действительно напал на след преступников!

А Джо почему-то сомневался. Хотя Чессен давно рассеял их прежние подозрения, он вдруг почувствовал, что что-то здесь не так. Сказав, что ему нужно позвонить, он спустился в вестибюль и набрал номер «Морской звезды». Там никто не брал трубку, даже телефонистка ничего не добилась. Обескураженный Джо вернулся в номер.

— Тебя что-то беспокоит? — спросил Генри, взглянув на его угрюмое лицо.

— Я пытался дозвониться до Чета, чтобы узнать, нет ли более свежих новостей, но там никто не подошел.

Художник улыбнулся своей белозубой улыбкой.

— Не стоит беспокоиться. Вчера в районе Сабельного мыса был шторм. Гроза, молнии, ураганные ветры… Так что электричество и телефонная связь отключены.

— Правда?—удивился Фрэнк.— А когда мы пролетали вчера над мысом, погода была просто замечательная!

— Шторм начался позже,— объяснил Чессен.

— Ладно, пора отправляться в Хай Рок.— Фрэнк встал.— Не будем тратить время.

Все трое вышли из мотеля и направились к гаражу, где можно было взять машину напрокат. Вдруг Фрэнк остановился.

— Подождите меня,— попросил он.— Я кое-что забыл в номере. Сейчас вернусь.

Войдя в мотель, Фрэнк бегом поднялся по лестнице, прыгая через две ступеньки. У себя в номере он взял чистый бланк прачечной и написал на обороте: «Чет — Хай Рок, Мэн». Фрэнк оставил листок на столе, придавив его пепельницей, и, позвонив портье, попросил его впустить в их номер Чета Мортона, если тот появится.

«А вдруг Чессен нам врет?» — думал Фрэнк, догоняя брата и Генри.

Они взяли напрокат машину, и Фрэнк сел за руль. Джо устроился рядом с ним, Чессен разместился сзади. Они взяли курс на север — из Массачусетса в Мэн.

— Мне никогда еще не приходилось выслеживать бандитов! — жизнерадостно заметил Чессен, когда они сделали привал, чтобы перекусить.— Но для братьев Харди это, должно быть, самое будничное занятие?

— Да, мы уже распутали несколько дел,— скромно признался Джо.

— Мы иногда помогаем папе,— добавил Фрэнк.

— Что он сейчас поделывает? Фрэнк повернул руль, нажал на газ и объехал трейлер, стоящий с правой стороны шоссе.

— Мы не общались с ним несколько дней.

— Он все еще в Акульей бухте, да? Фрэнк нахмурился.

— Может, да, а может, и нет. Мы действительно не знаем.

— А может, он появится у Хай Рока? — не отставал Чессен.

— Может быть.

— Давайте не будем делать поспешных выводов,— вставил Джо.— Вспомни о предупреждении Чета: звезды не любят скоропалительных умозаключений.

Впереди показался указатель с надписью «Хай Рок».

— Здесь направо,— сказал Чессен.— Эта проселочная дорога приведет нас к тропинке, по которой мы пройдем к сараю. Там нас будет ждать полицейский, как только стемнеет.

Фрэнк проехал еще около пяти миль и остановился у тропинки. Следуя инструкциям Чессена, он поставил машину среди деревьев. Потом выключил зажигание и положил ключ в карман.

— Мы с Джо немного прогуляемся,— проговорил Фрэнк.— Надо осмотреться, пока светло.

— О'кей,— ответил художник.— Я подожду в машине.

Зайдя в лес на сотню ярдов, Фрэнк остановил Джо и тихонько сказал:

— Мы не будем возвращаться в машину. Думаю, лучше нам действовать вдвоем, без Чессена. Между прочим, я больше не верю нашему приятелю.

— Так же, как и я,— ответил Джо.

Дождавшись темноты, они осторожно пробрались по подлеску к заброшенному, заросшему невероятной величины сорняками сараю.

Вдруг окно сарая осветилось,— видно, кто-то зажег керосиновую лампу. Махнув Джо рукой, что означало «следуй за мной», Фрэнк бесшумно подобрался к окошку. Затаив дыхание, мальчики заглянули внутрь…

В тусклом свете лампы друг против друга стояли двое мужчин. У одного вместо руки была отвратительная металлическая клешня. Зигурский!

А вторым был Генри Чессен!

— Ну же, братец,— резко заговорил Зигурский,— где наша добыча?

— Они перехитрили меня,— еле слышно ответил Чессен.— Я не знаю, где они сейчас, но наверняка где-то недалеко.

Ответ прозвучал как удар грома:

— Ты глуп, как настоящий Козерог!

СХВАТКА

Фрэнк и Джо переглянулись. Значит, Чессен заодно с Зигурским! Но что значило слово «братец»? Неужели они действительно родственники?

— Не смей обзываться! — возмутился Чессен.— Это я перерезал телефон в «Морской звезде»! И я доставил этих двух сопляков сюда, где мы можем взять их голыми руками! Разве не так?

— Взять голыми руками?! — взорвался Зигурский.— Ты позволил им уйти! Тебе ничего нельзя поручить!

— Ладно, что будем делать?

— Эти Харди наверняка поднимут местных полицейских, если мы не успеем их опередить. Надо убираться отсюда. У тебя есть ключ от машины?

Чессен кивнул.

— Я взял дубликат в гараже.

— О'кей, отправляемся! — Зигурский потушил керосиновую лампу, и в сарае стало темно.

Послышались торопливые шаги, и дверь со скрипом отворилась.

1 ... 26 27 28 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна летающего экспресса - Франклин У. Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна летающего экспресса - Франклин У. Диксон"