— Люси О'Хара, ты никогда не сдаешься, верно? Лучше дай мне поговорить с близнецами. Позови их, — потребовала Сюзанна.
— С близнецами? Но у меня их нет, — пробормотала Люси.
— Знаю, знаю. И все же дай мне с ними переговорить, — настаивала Сюзанна, нетерпеливо постукивая ногой.
— Да ты о чем говоришь-то?
— О наших мальчиках! Ты снова пыталась сыграть со мной и Дэйвом одну из своих пьес. Специально подстроила, чтобы мы думали, будто они убежали из дома ко мне. Тогда Дэйв, как ты рассчитала, непременно прибежит ко мне, и мы с ним помиримся. Даже и не пытайся это отрицать.
— Но, Сьюзи… — Голос Люси действительно был испуганным. — Я правда не знаю, о чем ты.
Сюзанна вздрогнула и передала трубку Дэйву. Она пришла в ужас.
— У нее их нет, — еле выговорила Сюзанна. Дэйв схватил трубку:
— У тебя точно нет ребят? Люси, ты же знаешь, со мной шутки плохи. Сейчас не до твоих игр.
— Дэйв, я серьезно. Я давно их не видела. Вообще что происходит?
— Так, сиди на месте и жди звонка. На всякий случай. А мы пойдем их искать. — Он повесил трубку.
— Так мы собираемся или нет? — спросила Сюзанна после нескольких секунд молчания.
— Нет. — Дэйв вел себя на удивление спокойно и даже равнодушно.
— Мы никуда не идем? — Сюзанна замерла посреди комнаты.
— С мальчиками вес в порядке, они сейчас в самом безопасном на свете месте — дома у моей мамы.
— Что?! — негодующе взвизгнула Сюзанна.
— Я использовал свой психологический метод, чтобы на тебя воздействовать, — ответил Дэйв.
— Невероятно! Ты напугал меня до смерти. И ты сделал это, чтобы вернуть меня?
Дэйв кивнул, чему-то радуясь. И Сюзанна решила, что не будет злиться. Может быть, его расцеловать? Ведь ребята-то живы-здоровы, в конце концов.
— Ну что? — Он внимательно смотрел на нее.
— Так, значит, ты поступил со мной так же, как я поступила с тобой? — медленно проговорила она. До нее дошла нелепость ситуации.
Дэйв снова кивнул, не волнуясь насчет ее реакции, не боясь ее гнева.
— Выходит, мы квиты, так, что ли?
— Как я понимаю, да.
— И что теперь будем делать?
— Теперь мы должны начать все с самого начала. Никаких фальшивых имен, вообще никакой лжи, никаких детских игр. Согласна?
— Да. — Мгновение она колебалась. — Хочешь сделать мне предложение?
— Серьезно об этой подумываю.
— Ну и? — Она стояла перед ним в ожидании. Он соскользнул с дивана и встал на одно колено.
— Ты выйдешь за меня, Сюзанна или Тиффани?
— С какой стати?
— Потому что такого подарка ожидают от меня мои ребята, а я хочу, чтобы они были счастливы. Ради их счастья я сделаю все что угодно.
— Все? — лукаво спросила Сюзанна.
— Все-все. — Дэйв кивнул.
— А как ты отнесешься к тому, чтобы у ребят появился новый братик или сестричка? Я очень хочу ребенка, Дэйв. У тебя дети есть, а у меня…
— Дети предпочли бы щенка, а я буду рад стать отцом еще одного ребенка.
— Это правда? — Сюзанна вдруг стала серьезной.
— Я бы не возражал даже против шестерых. И мы могли бы заняться этим прямо сейчас. — Он игриво изогнул бровь.
— Я не шучу — сказала Сюзанна.
— Я тоже — улыбнулся Дэйв.
— Тогда начнем завтра — сразу же, как поженимся.
— А ты не хочешь устроить коллективную свадьбу для тех, кого ты консультировала насчет свиданий вслепую? — лукавил Дэйв. — Мне кажется, идея неплохая.
— Нет. Мне не терпится. Я хочу забеременеть до того, как познакомлю тебя с родителями.
— Почему?
— Потому что, если я не буду беременна, они замучают меня вопросами. Они ужасно хотят внуков. Прямо сейчас.
— Когда мы поженимся, у них появится сразу два внука.
— Ну да. Моя мама обрадуется. — Лицо Сюзанны просветлело.
— А они не будут против, что тебе придется воспитывать чужих детей? Для некоторых это проблема.
— Мне кажется, им важнее, что у них есть внуки. И чем больше, тем лучше. Они мечтают видеть меня радостной мамашей и доказать всем своим друзьям, что и у меня все складывается удачно.
— Они-то знают, что брак и дети — залог счастья.
— Ты такой мудрый. Почти как я. — Она благодарно улыбнулась.
— Ну, умница-разумница, моя мама ждет не дождется увидеть тебя. — Он вскочил и обнял ее, подхватил на руки и закружился по комнате. — Идем?
— Знаешь, — флегматично произнесла Сюзанна, — я ведь еще не приняла твоего предложения.
Он чуть не выронил ее из рук.
— Итак, я жду ответа. У тебя ровно две минуты на раздумья.
— Это честь для меня — выйти за тебя замуж, доктор Дэвид Уолтерс, — прошептала она, встав на цыпочки и поцеловав его в щеку.
Он снова подхватил ее на руки и понес в прихожую.
— Куда мы идем? — спросила она, положив голову ему на грудь.
— В спальню, — сказал он, останавливаясь у ванной комнаты. — Открой дверь, ладно? У меня руки заняты.
— Но мы не можем идти в спальню, — сказала она.
— И почему же?
— Потому что там спят щенки.
— Так, будь добра, повтори для ясности: ведь ты сказала «щенок», не «щенки»?
— Нет, я сказала именно «щенки». Ты не возражаешь?
— Думаю, ты поможешь вырастить этих собачек? И куда же теперь мы направимся? Без обиды, Сюзанна, ты становишься все тяжелее.
— Почему-то я привыкла заниматься любовью на диване. — Она поцеловала его в лоб.
Он направился обратно в гостиную и аккуратно опустил ее на диван.
— Как думаешь, может, позвоним Люси и объясним, что происходит? — спросила она, тяжело дыша.
— Почему?.. — Он стянул свитер, расстегнул джинсы и снял. — Ну почему же ты не раздеваешься?
— Нам надо сообщить Люси, что с близнецами все в порядке, — настаивала на своем Сюзанна.
— Нет. Мы заставим ее поволноваться. — Он снял с нее рубашку.
— У нас же нет одной детали. Опять. Ты же знаешь. Если, конечно, не принес их с собой.
— А по-моему, нам вовсе не нужны никакие детали. — Он расстегнул молнию на ее джинсах и стянул с округлых бедер. — Мы же собрались пожениться.
— Когда?
— Скоро. Очень скоро. — Он снял последнюю одежду и отбросил в сторону.