— Леди Холлис? — осведомился женский голос.
Жестокое разочарование, немедленно постигшее Бриджит, убедительно доказало, как глупо с ее стороны надеяться, что она годится на роль светской львицы. На деле же она, как школьница, весь день умирала от желания услышать голос Джерома, убедиться, что, даже узнав о ее девственности, он все так же хочет ее.
— Да, — упавшим голосом отозвалась Бриджит. — Кто это?
— Я секретарь мистера Логана. Леди Холлис, я договорилась с оценщиком, в пятницу в десять утра он будет звонить вам домой. Это вас устраивает?
— Да. Да, отлично.
— Мистер Логан мог бы встретиться с леди Кариссой завтра утром в одиннадцать, если и это вас устраивает.
— Вполне.
— Великолепно! А теперь мистер Логан хотел бы лично поговорить с вами. Соединяю.
— Бриджит?
От звука его голоса у нее подогнулись коленки.
— Звоню, как договаривались.
— Да. Слышу.
Бриджит удивилась своему холодному сдержанному ответу. А ведь она сейчас испытывала такой восторг, что ее ноги не держали. Тем не менее, если она не собирается дать Джерому лишний козырь в руки, совершенно необходимо сохранять хотя бы видимость спокойствия.
— Я уже звонил, но тебя не было дома, — сообщил он. — Твоя мать сказала, что вы с Чарити отправились за покупками. Поскольку я не могу представить, что столь утонченная юная леди позволила себе знакомство с супермаркетом, предполагаю, вы решили сделать набег на бутики.
Услышав в последней реплике нотки сарказма, Бриджит поморщилась. Видимо, Джером считает ее непроходимой идиоткой, которая тратит остатки средств на тряпки.
— Я продала свою машину и купила более дешевую модель, — сдерживая бешенство, отчеканила Бриджит.
На другом конце линии наступило молчание.
— Джером?
— Я здесь. Прости, меня на секунду отвлекла Кэти. Так о чем ты говорила? Что-то о продаже машины?
— Да. Я давно собиралась это сделать. Понимаешь, этот «астон мартин» папа купил мне в прошлом году на день рождения, но в таком роскошном автомобиле не было никакой необходимости. От одной страховки дух захватывает.
— Так что ты приобрела взамен?
— Подержанный «трайамф».
— Ты проверила его состояние?
— Нет. А надо было?
— У него хоть есть гарантия?
— На двенадцать месяцев. Ох, ради всех святых, не задавай мне миллион технических вопросов об этой проклятой колымаге! Обыкновенная машина с четырьмя колесами, которая доставит меня из пункта А в пункт Б — вот и все, что от нее требуется. Ты советовал мне жить по средствам, что я и делаю.
— Ммм…
— Что означает это «ммм»?
— Оно означает, что я хотел бы вечером увидеть тебя.
У Бриджит перехватило дыхание.
— Я… я тоже хотела бы увидеть тебя, но…
— Господи, Бриджит, я…
— Нет, Джером, — твердо остановила она его. — Я должна быть на работе. И перестань искушать меня.
— А как насчет завтра? Встретимся за ланчем.
Мимолетная встреча за ланчем? Ну нет, благодарю покорно! — подумала Бриджит и возразила:
— Нет, Джером. В субботу, и ни днем раньше. Заезжай за мной к семи часам.
— К семи…
— Слишком рано?
— Нет, — сдержанно отозвался он. — Отнюдь не рано, разве что ты имеешь в виду семь утра.
— Не имею.
— Отлично. В таком случае обойдусь без предварительных звонков. Они слишком… волнуют.
Представив, как Джером во взвинченном состоянии сидит за рабочим столом, Бриджит, как ни странно, испытала удовольствие. Она не собиралась вдаваться в глубокий анализ, почему ей хочется, чтобы он страдал. Может, она мечтала хоть как-то поквитаться с Джеромом, ибо его стараниями рассталась с миром своей невинности, где, в общем-то, была счастлива, и где все эти любовные страсти и страдания были совершенно чуждыми понятиями.
— В таком случае, ты тоже не засиживайся в офисе допоздна, — насмешливо сказала она, — потому что меня это тоже волнует!
— Ммм… Что ж, весьма провокационное признание, Бриджит. На ум невольно приходят возможности, которые предоставляют гладкие полированные поверхности столов, рабочих и для заседаний.
Представив, как Джером занимается с ней любовью на столе, она покраснела. Слава богу, он не мог видеть ее смущения.
— Полагаю, что сотрудники ждут от своего уважаемого босса, чтобы за данным столом он ограничил свою активность исключительно деловыми вопросами, — парировала Бриджит.
Джером засмеялся.
— Посмотрим, Бриджит. Посмотрим. На эту неделю я даю тебе передышку, но на следующей этого не обещаю.
Мысли о следующей неделе даже не приходили Бриджит в голову, они не простирались дальше субботнего вечера, который, казалось, был очень далек.
— Ты можешь утром явиться вместе со своей матерью? — спросил он.
— Я тебе нужна?
— Не будешь ли столь любезна уточнить?
— Есть ли насущная необходимость в моем присутствии?
— Нет.
— Какая жалость! А я уже собиралась гладить свое красное платье!
— О, у меня с ним связаны весьма приятные воспоминания! Неужели ты лишишь меня удовольствия лицезреть тебя в столь соблазнительном одеянии?
— Не стоит волноваться. Если хочешь, я его надену в субботу вечером. В любом случае, придется…
— Почему «придется»?
— Если эта жара продлится, то мне придется делать непростой выбор между красным и голубым шелковым, в котором я была на юбилее Джаспера. У меня остались только эти два летних платья.
— Что значит «остались»?
Бриджит закусила нижнюю губу. Проклятье! Не хватало еще, чтобы Джером посчитал ее плаксивой размазней, взывающей о жалости!
— Бриджит? Объяснись, пожалуйста! — строго потребовал он.
— Понимаешь, мне пришлось продать большую часть нашего с мамой гардероба, — неохотно призналась она, — чтобы получить наличность для покупки продуктов и на оплату самых срочных счетов… Ничего страшного. Во всяком случае, ни мне, ни матери теперь не нужны десятки шикарных платьев. Так что, если мы собираемся регулярно встречаться, боюсь, тебе придется смириться с тем, что ты будешь видеть меня в одном и том же наряде. Прости.
— У тебя нет необходимости извиняться, Бриджит, — глухо сказал он. — Ни малейшей.
— Хорошо, потому что я и не собиралась. Просто у женщин есть такая привычка вечно извиняться, даже когда в этом абсолютно нет необходимости. Хотя я в самом деле была виновата перед тобой, поскольку не сказала, что я девушка.