Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу полная версия. Жанр: Ужасы и мистика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 34
Перейти на страницу:
товаром. – Смотрите, эта красная ткань сделана с использованием крови кукушки, разве не красиво? А вот этот отрез окрашен синими цветами. Если заснуть на этой ткани, то приснится море синих цветов. А вот эта очень ценная, узор на ней постоянно меняется…

– Правда? – Услышав рассказ мальчика, Тянь Дун был взволнован как никогда.

– Я никогда не вру. – Мальчик достал с полки отрез и вынес на улицу, чтобы продемонстрировать его Тянь Дуну. – Взгляните, разве узор не изменился?

Тянь Дун присмотрелся повнимательнее, и, действительно, под солнечным светом узоры на ткани превратились в драконов, цветы и струящиеся облака. Однако при ближайшем рассмотрении узор вернулся к прежнему.

– Хочу эту. Я слышал, что в этом городе все верят в существование нечистой силы, это правда?

– Если вы тоже верите, то можете взять эту ткань, если нет – не получите. – Мальчик умело свернул отрез в рулон, уклонившись от ответа.

– А еще я слышал, что в городе Инь священники обладают удивительными магическими способностями, это правда?

– Священники? – Мальчик поднял голову. – Не понимаю, о чем вы.

– Могущественные люди, способные призывать ветер и дождь, – пояснил Тянь Дун.

– А, так вы о дедушке Син Цзы? – внезапно понял мальчик. – Но он не может вызывать дождь и ветер. Как-то он говорил, что может призывать духов, но я никогда этого не видел.

– А где этот дедушка Син Цзы? Ты сможешь отвести меня к нему?

– Зачем вы его ищете?

– За пределами города кое-кто попросил передать ему сообщение.

– Он сейчас болен и никого не принимает. Просто скажите мне, и я передам.

– Нет, – отказался Тянь Дун. – Мне нужно передать ему лично.

– Тогда… вы можете обратиться к самой Син Цзы. Скажите, что вас послал Сяо Шитоу.

– Сяо Шитоу?

– Это я. – Мальчик указал на себя. – Син Цзы занимается кузнечеством, ее мастерская в конце улицы. Но сразу предупреждаю, у нее очень чудной характер.

Тянь Дун взял ткань и пошел к кузнечной мастерской. Прохожие и торговцы, которые встречались ему по пути, были одеты в свободную одежду и тюрбаны, и большинство из них были невысокого роста. Он никак не мог перестать удивляться.

Вскоре юноша был на месте.

Как и сказал Сяо Шитоу, у раскаленной до красна печи стояла девушка. Казалось, она всего на пару лет старше Сяо Шитоу, но при этом, засучив рукава, она со словами «Хай-йо! Хай-йо!» энергично била молотом по железу. В одной руке она держала небольшой молоток, а в другой – щипцы, которыми постоянно переворачивала железо, в то время как юноша постарше рядом с ней держал молот побольше. Благодаря их совместной работе твердое угловатое железо становилось круглым и ровным, постепенно приобретая форму.

– Здравствуйте. Извините, где я могу найти Син Цзы? – поприветствовал их Тянь Дун.

– О, какие церемонии, – улыбнулась девушка, не останавливая работу.

Тянь Дун про себя подумал: «Кажется, у этой Син Цзы довольно неплохой характер».

– Сяо Шитоу отправил меня сюда. Я бы хотел увидеться с вашим дедушкой.

– Ах, вот паршивец, думающий только о деньгах! – Син Цзы распахнула глаза от злости. – А ты, прохвост, пришел просить дедушку вылечить тебя?

Она ударила молотком по столу, выпустив сноп искр. Тянь Дун шагнул назад и взглянул на юношу, державшего большой молоток. Тот был спокоен, вероятно, потому что такие ситуации не были редкостью…

– Госпожа Син Цзы, вы все неправильно поняли, – начал быстро тараторить Тянь Дун. – Я пришел сюда не за медицинской помощью, а передать важное сообщение вашему дедушке, а Сяо Шитоу указал мне дорогу.

– О чем ты говоришь? – Син Цзы все еще сердилась, но выражение ее лица уже смягчалось.

– Речь идет о спасении города Инь. Я должен встретиться с ним и рассказать ему все.

– Мой дедушка исчерпал все свои силы, излечивая людей в Инь. – На глазах девушки навернулись слезы. – Он очень болен и не может принимать гостей.

В этот момент Тянь Дун вспомнил о старике, которого ему довелось повстречать.

– Господин Гэ Тань, который сегодня утром вернулся на повозке, запряженной волом, случайно, не ваш дедушка? – спросил Тянь Дун Син Цзы. – Он сильно кашлял, но сказал мне, что не отдаст ни единой души города Инь никому…

– Значит, ты уже встречался с моим дедушкой? – удивилась Син Цзы.

– Ваш дедушка привез меня в город, – поклонился Тянь Дун. – Просто я не знал в тот момент, кто он.

– Раз так, то все уже решено. – Син Цзы кивнула. – Забудь, что я сказала, я отведу тебя к нему, но времени у тебя немного.

Син Цзы выглядела обеспокоенной, Тянь Дун не осмелился слишком расспрашивать ее.

– Ты чужеземец? – спросила Син Цзы, видя нерешительность гостя.

– Да, я травник.

– Я с детства в городе Инь и ни разу отсюда не уезжала. Не знаю, какой он – этот внешний мир.

Тянь Дун призадумался.

– Теперь, когда идет война, лучше не покидать город.

– Дедушка говорит то же самое, но я до сих пор не смирилась, – вздохнула девушка. – Все дети города Инь такие же, даже Сяо Шитоу однажды, завернувшись в ткань, выскользнул из города, но дедушка его вернул обратно.

Тянь Дун не мог не вспомнить о Цзян Го, тоже тоскуя по внешнему миру.

– Как раз хотел спросил… Большинство местных носят свободную одежду и тюрбаны. Это какой-то местный обычай?

– Нет, это дедушка заставил так одеваться, опасаясь, что посторонние признают в них детей. – Узнав, что Тянь Дун уже встречался с ее дедушкой, Син Цзы болтала с ним свободно, как с другом.

– Детей? – удивился травник. – Но вы же одеты по-другому.

– Я старше всех в Инь, ну, кроме дедушки, – рассмеялась Син Цзы. – Ты не знаешь, что все они сироты, оставшиеся после войны в этих краях. Дедушка собрал всех вместе, чтобы основать город Инь. Если бы не он, мы бы погибли.

– То есть все жители города Инь – дети?

– Верно. Дедушка боится, что дети раскроют себя и принесут в город беду, поэтому он сказал так одеваться. В этом году мне исполнится шестнадцать, поэтому мне наконец-то разрешили переодеться в обычную одежду. К сожалению, мне здесь очень скучно, но ничего не поделать. Чужестранец, ты же никому не расскажешь, правда?

Тянь Дун на миг замер, а затем кивнул. Они подошли к двери простого дома. Син Цзы остановилась и сказала:

– Подожди здесь, я тебя позову.

Девушка вошла внутрь и надолго пропала. Прислонившись к стене, Тянь Дун оглядел улицу – неважно, обычный ли был перед ним прохожий или булочник, продающий хлеб у печи, меж слоев шарфа, закрывающего лицо, он видел детские глаза. Это было совсем не то, чего он ожидал. Прекрасный город Инь, о котором ходили слухи, оказался городом детей.

Господин Гэ Тань наверняка специально нанял стражников для защиты этих сирот. Если бы Тянь Дун не последовал за повозкой, то войти в город Инь оказалось бы невозможно.

– Эй, чужестранец… – прервала девушка его думы.

– Я могу войти?

– Мне жаль, но

1 ... 26 27 28 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу"