Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Полукровка - Лина Лангман 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полукровка - Лина Лангман

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полукровка - Лина Лангман полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 50
Перейти на страницу:
с того острова. С острова магов.

Нужно было отдать Сатране и Антандре должное. Первой за то, что научила внучку контролировать свои эмоции вне зависимости от ситуации. По крайней мере, пытаться делать это все время. Второй же за то, что захотела научиться этому и сейчас невозмутимо с бушующим пламенем внутри холодно смотрела на бабушку.

— Продолжай, — тягуче мягким, как мед, но охрипшим голосом попросила девушка Сатрану.

— Я не знаю подробностей. И никто не знает, зачем и для чего она сюда приплыла. Но это было двадцать шесть лет назад, когда приплыл корабль с оборотнями.

— Только с ними?

— Да, — встала Сатрана со своего места и подошла к окну, разглядывая белые хлóпушки снега. — Магов не было. Предполагаю, что их отправили узнать изменилось ли что-то среди людей или нет. Или же они думали, что это все сказки. И люди на самом деле не такие страшные, как говорят. Их было немного. Команда человек из тридцати. И две женщины. Одна из них была твоя мать.

— А вторая? — внутреннее чутье подсказывало Антандре, что важно услышать ответ. Возможно, она сейчас его не поймет. Или поймет, но неправильно. В одном только девушка была уверена, от этого будет завесить ее жизнь.

— Вторая бежала с острова магов вместе с двумя детьми. Третьего она носила под сердцем, — напрягая память, пыталась вспомнить Сатрана.

— Почему она сбежала? — не могла успокоиться Антандра. Ей нужно было намного больше информации, чем бабушка могла ей предоставить.

— Великая Мать, Антандра! — быстро развернулась женщина, недовольно взмахивая руками. — Я не знаю. Мне история известна в общих чертах.

— Извини, — без капли раскаяния сказала девушка. — Что с ними случилось? — подталкивала она бабушку, чтобы та не разменивалась на формальности и быстрее рассказывала.

— Что, собственно, и со всеми оборотнями. Они попали в рабство. Только той женщине с детьми удалось сбежать. Мерида ей в этом помогла.

От имени матери Антандра едва заметно вздрогнула, от чего Сатрана недовольно покачала головой. Женщина надеялась, что со временем Антандра сможет себя просить, стать более циничный и жестокой, что со временем привело бы ее к ненависти. Жестокие временя влекут за собой жестоких людей, которые считают виноватым кого угодно, но точно не себя. Но Сатрана ошиблась. Хоть девушка и стала под стать нынешним аристократам, но жертву своей матери хранила в сердце. Видимо, не настолько Антандра выросла жестокой, как того требовали обстоятельства.

— Что она сделала?

Сатрана долго не отвечала. Женщина взвешивала все «за» и «против», до конца не понимая, что конкретно нужно сказать. Правду? Полуправду? Откровенную ложь? Наверное, сейчас не было правильного или неправильного ответа. Здесь лишь последствия, к которым нужно быть готовыми.

— Заняла ее место и помогла спрятаться, — все же сказала Сатрана после долгого молчания. — Но, думаю, ее быстро поймали, — поделилась женщина своими мыслями вслух. — Но это не точно. После ее побега ничего не было слышно.

— Вот как, — задумчиво ответила девушка, теряя тоненькую ниточку надежды.

«Если ее поймали, то она так долго бы не прожила. А если мертва, то и найти ее не получится», — пыталась построить не очень хорошую, но логическую цепочку Антандра. — «Была бы надежда на ее детей, но, наверное, они были маленькими и точно не помнят мою мать. Если, опять же, живы».

— Бабушка, Антандра, — раздался неторопливый стук в дверь, сопровождаемый голосом Скарлет. — Я принесла чай.

Обрадованная приходом сестры Антандра ждала пока ей дверь откроет Сатрана. Женщине не очень понравилось оставлять разговор в недосказанном виде, но выбора у нее не было. Поэтому она спокойно открыла дверь и впустила радостную Скарлет с большим серебряным подносом, на котором стоял вытянутый чайник с тремя маленькими чашками.

— Настало время пить чай, — ласково улыбнулась Антандра сестре, слушая ее веселый смех, заполняющий гнетущую атмосферу после шокирующих слов Сатраны.

*****

Ожидавшая уже больше часа третьего принца Антандра недовольно покачивала ногой, сидя в гостиной в окружении большого количества цветов. Девушка недовольно вздыхала, глядя на пафосные букеты. Нелепые бледно-розовые розы, с пышными перьями и несколькими ветками рябины от маркиза Атталь стояли прямо напротив нее. Этот гад ещё додумался прислать записку с восхищением и пожеланием скорейшего выздоровления.

«Мерзость», — думала Антандра, разглядывая огромный букет белых роз, которые подкупали своей простотой. Их сегодня прислал герцог Вайс, который вчера лично захотел проверить графиню Лоренц. — «И что ему нужно?»

Девушка отвернулась, не желая смотреть на отвратительно-красивые цветы, но и здесь она столкнулась со скромными букетами, которые пестрили своей разнообразностью.

«Будто в ботаническом саду», — раздражалась с каждой минутой Антандра все больше, заставляя себя сидеть на месте и ждать. К счастью, скоро прибыл третий принц, и девушка пожалела, что не наслаждалась обществом безвкусных цветов.

— Ваше Высочество, — присела в реверансе Антандра, с большим усилием поднявшись с удобного кресла, преодолевая боль в теле, когда Элюард, сопровождаемый щебетанием Альны вошел в комнату.

— Графиня! — сбросил Элюард с себя баронессу Осман, как ненужный баласт, и поспешил за руки поднять Антандру, параллельно отсылая Альну из комнаты. — Опустим сегодня формальности. Ваше здоровье Вам не позволяет.

— Благодарю Вас, — почтительно сказала Антандра, сама не веря собственным словам. Девушка подняла голову и сначала столкнулась с кривой улыбкой третьего принца, а затем увидела за его плечом Амрита, едва стоящего на ногах. Он почти не изменился с их последней встречи, когда он также едва стоял на ногах. Наверное, он даже сейчас выглядел намного хуже, чем тогда: старые раны загноились и были нанесены новые. Зачем же заботиться о рабе? Он лишь грязь под ногтями, не живой человек. Да и вообще не человек.

Антандра смотрела на его бледное лицо, разбитые губы и как по виску медленно стекает кровь. Было чувство, что эту рану от касатки вскрывали еще несколько раз, не давая ей хотя бы чуть-чуть зажить. Его мучали. Его пытали. Что им было нужно? Что хотели узнать? Было так много вопросов, на которые не было ответов.

Они сидели друг напротив друга: Элюард в одной части комнаты расположился на удобном кресле, Антандра в другой.

— Я так рад, что Вы выжили, графиня Лоренц. Я в Вас верил. Вы меня не подвели.

— Рада, что смогла угодить Вам, — в тон его манерности ответила девушка, стараясь не смотреть на полуживого Амрита. — Прошу прощение за неуважение, но почему раб стоит за спиной, а не у ног хозяина?

— Хорошее замечание, — удовлетворенно кивнул третий принц. — Ты слышал, что сказала госпожа? — задал он риторический вопрос. В ноги! — приказал резким голосом, похожим на хлыст, Элюард.

Наблюдая за движениями Амрита и замечая в его

1 ... 26 27 28 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полукровка - Лина Лангман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полукровка - Лина Лангман"