Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
Пошли.
Обратный путь во Франток они проделали в молчании. Найджел позволил себе только одно замечание:
— Завтра в это время дознание будет закончено.
— Или отложено.
— Так или иначе, но мы сможем наконец вернуться домой.
Они поднялись по ступеням к входной двери.
— Зайдемте на минутку в кабинет, — пригласил Аллейн.
В кабинете размещалась его временная резиденция. Он отпер дверь, и Найджел прошел следом.
— Будьте добры, зажгите огонь в камине, — попросил инспектор, — нам придется провести здесь некоторое время.
Найджел затопил камин, раскурил свою трубку и уселся в кресло.
— Вот оно, это письмо, — сказал Аллейн и вытащил из внутреннего кармана пиджака белый конверт. — Заранее предупреждаю, — добавил он, — никаких отпечатков пальцев на нем, конечно, не было. У меня, разумеется, есть образцы отпечатков пальцев всех гостей сэра Хюберта.
— О да! — безучастно отозвался Найджел.
Адрес на конверте был отпечатан на машинке.
Мисс Сендилендс
П. О. Шемперворт. Ст.
Далвич
Содержание тоже было напечатано на листе зеленой почтовой бумаги, которой сэр Хюберт распорядился снабдить каждую комнату. Найджел прочел вслух:
— «Пожалуйста, немедленно уничтожь пакет в Танбридже Ш. И никому ни слова».
Подписи не было.
— Сам конверт, — заметил Аллейн, — нам не говорит ничего. Эти конверты лежат в белой коробке на письменном столе в библиотеке.
— А машинка?
— Это машинка из библиотеки. На ней, разумеется, тоже не оставлено никаких следов, кроме отпечатков горничной и очень давних — сэра Хюберта. Письмо это напечатано неопытной рукой. Видите, несколько ошибок.
— А как насчет этой мисс Сендилендс?
— Сотрудник уголовно-следственного отдела посетил вчера почту на Шемперворт-стрит. Служащий припомнил, что утром какая-то женщина спрашивала, нет ли письма на имя мисс Сендилендс.
— Возможно, она придет еще.
— Разумеется, но у меня нет времени ждать.
— И что вы собираетесь предпринять? В поисках пакета прочесать Танбридж вдоль и поперек?
— Мой друг, я вижу, у вас веселое настроение. Нет, я намереваюсь действовать отсюда, и с помощью нескольких волосков черного меха, думаю, это будет нетрудно сделать.
— А что дает этот мех?
Аллейн извлек из кармана свой знаменитый блокнот, купленный в магазине Вулворта.
— Познакомьтесь, это мой искусственный мозг, — изрек он. — Без него я ничто. — Он быстро пролистал страницы, бормоча под нос: — Так-так… Личности. Черты характера. Увлечения… А, вот и одежда. Батгейт, Грант. Грант: одежда в момент инцидента — не то… Комод, розовый шелк — не то… В гардеробе, скорее всего там. Красное кожаное пальто, коричневая ондатра, костюм из коричневого с зеленым твида. Красная шляпка. Гм — здесь ничего.
— Как же у вас тут все разложено по полочкам, — удивился Найджел.
— Это все моя память. Память у меня ни к черту, — пожаловался Аллейн.
— Да ладно вам прибедняться.
— Все. Помолчите. Мне, например, совсем не нравятся ваши тапочки, и я знаю, что вы применяете мозольный пластырь. Так, дальше… Хендсли, горничные, Норт. Давайте посмотрим.
— Зачем вам надо было составлять список одежды Анджелы? Только зря теряли время.
— Прошу меня не прерывать. Удовольствия от всего этого, во всяком случае, я не получаю. Так… здесь ничего. Ренкин. Токарев. Интересно, пальто у него меховое? Да. В стиле импресарио, и перчатки восьмого размера. Идем дальше. Уайлд. Артур. М-р и Мсс.
Он перестал бормотать, и лицо его внезапно окаменело.
— Что? — спросил Найджел.
Аллейн протянул ему свой блокнот. Там исключительно ровным мелким почерком было написано: «Мсс. Уайлд. Марджори. Возраст: примерно тридцать два. Рост: примерно метр шестьдесят четыре». Дальше шло подробное описание Марджори Уайлд, и был указан даже размер ее перчаток. А затем: «Гардероб. В платяном шкафу на вешалке: твидовый костюм от Харриса, пальто из шерстяной ткани в черную и белую клетку, непромокаемый плащ, голубой, черная каракулевая шуба, воротник и манжеты из черного меха».
— Воротник и манжеты из черного меха, — вслух повторил Найджел. — О боже!
— Размер перчаток — шесть с четвертью, — добавил Аллейн и забрал блокнот. — Батгейт, где сейчас может быть миссис Уайлд?
— Она была в библиотеке.
— Пойдите и посмотрите, там ли она.
Найджел вернулся через три минуты.
— Они все там, — сообщил он. — Ведь скоро чай.
— Тогда вот что: я иду наверх, вы следом за мной и медленно двигаетесь по направлению к своей двери. Если увидите, что кто-то идет, пройдите через ванную в гардеробную Уайлда и предупредите меня. Я буду в комнате миссис Уайлд.
Он поспешно вышел. Найджел за ним, но тот уже по-кошачьи мягко и быстро поднимался наверх. Когда Найджел достиг холла второго этажа, Аллейна и след простыл.
Найджел направился к своей двери и остановился, доставая портсигар и обшаривая карманы в поисках спичек. Сердце его гулко колотилось. Сколько он так стоял, Найджел не помнил — может быть, час, а может быть, несколько секунд. Послышались легкие шаги. Появилась Флоранс. Найджел зажег наконец спичку, ринулся в свою комнату, а оттуда в ванную.
— Аллейн! — позвал он громким тревожным шепотом. — Аллейн!
Повернув голову чуть вправо, он окаменел от изумления.
В раковине мыл руки Артур Уайлд.
Глава XI
Признание?
Вначале Найджел был настолько ошарашен, что сразу не заметил замешательства Уайлда. А тот с очень бледным лицом тихо стоял, погрузив руки в мыльную воду.
— Я… я извиняюсь, — пролепетал наконец Найджел, — я перепутал вас с Аллейном.
Уайлд нехотя улыбнулся:
— Аллейн? Ах да, Аллейн. Насколько я понял, Батгейт, он должен быть где-то здесь. Скорее всего, в комнате моей жены. Или в моей гардеробной. Где он?
Найджел молчал.
— Хотелось, чтобы вы нашли возможность ответить мне, — очень спокойно произнес Уайлд и, взяв полотенце, начал вытирать руки. Внезапно он уронил полотенце на пол и произнес свистящим шепотом: — Боже мой! Какой ужас!
— Ужас, — эхом отозвался Найджел.
— Батгейт, — неожиданно страстно заговорил Уайлд, — вы должны сказать мне: где вы ожидали найти инспектора? Здесь, в гардеробной, или, может быть, в комнате Марджори? Ответьте мне.
Дверь из ванной в гардеробную была широко открыта, однако дальняя дверь была закрыта. Найджел невольно взглянул на эту дверь.
— Уверяю вас… — начал он.
— А вот врать, Батгейт, вы, оказывается, не умеете, — послышался голос извне.
Дверь распахнулась, на пороге стоял Аллейн.
— Вы были совершенно правы, мистер Уайлд, — сказал он. — Я и в самом деле проводил маленькое
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88