Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Полночный единорог - Элис Хэмминг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Полночный единорог - Элис Хэмминг

263
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Полночный единорог - Элис Хэмминг полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 67
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67

– Убедила, пошли искать ягоды, – воодушевлённо сказала она. И близняшки направились через поляну к небольшому просвету между тесно растущими деревьями.

– Смотри-ка, какая сочная молодая крапива! – воскликнула Одри. – Из неё получится очень вкусный суп. – Девочка голыми руками сорвала несколько ослепительно-зелёных побегов и, аккуратно сложив их втрое, убрала в карман передника.

– И тебе не больно? – удивилась её сестра.

– Нет, молодая крапива не жалится. Кстати, её можно есть даже в сыром виде. Вот, попробуй. – И принцесса протянула сестре несколько скомканных в клубок листков. – Я специально смяла их, так крапива будет ещё нежнее.

Алетта недоверчиво осмотрела зелёный шарик, а затем, пожав плечами, отправила его в рот. Листья оказались на удивление нежными, немного необычными, но всё же весьма приятными на вкус. Видимо, Одри разбиралась не только в выпечке.

– Я надеялась, что нам попадётся малина, ежевика или хотя бы парочка съедобных грибов, но если крапива – это всё, на что мы можем сегодня рассчитывать, что ж, это тоже неплохо, – рассуждала тем временем младшая сестра. – Жаль, что сейчас не весна. Вкуснее всего крапива в мае.

– Я запомню, – пообещала ей старшая. Тропинка, по которой шли девочки, впереди раздваивалась, и она решила в благодарность предоставить право выбора своей спутнице. – Куда пойдём: налево или направо?

– Налево. Но давай следить, чтобы не уйти ненароком слишком уж далеко. Вдруг Манео вернётся, а нас нигде нет.

Алетта презрительно фыркнула:

– Манео! Поверь, мы теперь не скоро его увидим. Наверняка фермер усадил его обедать. Не удивлюсь, если он пошёл один, чтобы ему досталось больше угощений.

Тропинка заросла высоким кустарником, и девочки теперь с трудом пробирались сквозь его густые ветви.

– Сомневаюсь, что он способен на такое, – осмелилась возразить сестре Одри. – Будь это безопасно, он бы точно позвал нас с собой.

Раздвинув руками побеги последнего куста, принцессы застыли в изумлении. Перед ними предстал аккуратный, выкрашенный белой краской забор, за которым среди пушистой зелёной травы выстроились стройные ряды яблонь. На раскидистых ветвях пестрели красные, жёлтые и зелёные фрукты. Алетта довольно потёрла ладошки. Лучшего места, чтобы отдохнуть от долгой дороги, нельзя было и придумать.

Глава 8

Фруктовый сад

Одри

Алетта открыла скрипучую калитку и вошла в сад. Он был так огромен, что за густой листвой яблонь невозможно было разглядеть, как далеко простираются посадки. Дорожка между центральными рядами была вымощена камнем, и вела она к огромному многоэтажному улью. Внимательно оглядевшись по сторонам, Одри неуверенно последовала за сестрой. В саду было прекрасно. Умиротворённую тишину нарушали лишь однообразное жужжание пчёл да перекличка двух игривых синиц.

Прямо возле калитки, примерно в метре от земли, висела крупная деревянная табличка. Очевидно, её специально расположили в этом месте, чтобы каждый вошедший непременно прочёл её содержание. Но Алетта, даже не взглянув в сторону вывески, направилась к ближайшему дереву и уже протянула было руку к сочному красному яблоку, как её остановил голос младшей сестры.

– Постой! – крикнула та. – Здесь что-то написано, уверена, это важное предупреждение для посетителей сада.

И она вслух зачитала выведенную чёрной краской надпись:

С ветки яблоко сорви,Одно иль два, а лучше – три.Я угощаю, не робей,Нигде ты не найдёшь вкусней.Но жадными не стоит быть,Не то придётся заплатить.

– Прекрасно, можно съесть три яблока, чем я прямо сейчас и займусь. – Алетта сорвала с дерева плод и жадно откусила огромный кусок. – А надпись не врёт, я и правда никогда раньше не ела таких сладких сочных яблок. Интересно, дело в почве или они их чем-то особенным удобряют…

Мимо её уха пролетела пчела, и девочка рассеянно от неё отмахнулась. Одри же продолжала внимательно изучать вывеску:

– Не торопись. Мне не совсем понятно, сколько яблок мы можем взять бесплатно. Интересно, три – это на человека или на всю компанию?

– На человека, – ответил ей высокий голосок откуда-то сверху. Девочка аж подскочила от неожиданности. – Обычно трёх более чем достаточно, чтобы утолить голод.

Одри огляделась в поисках незримого собеседника, но рядом никого не было. Даже Алетта исчезла из виду.

– Моя госпожа всегда рада угостить усталых путников. Но она не любит тех, кто берёт больше, чем им на самом деле нужно. В этом саду любой может поесть и как следует отдохнуть, но никогда не стоит злоупотреблять гостеприимством.

На этот раз принцесса сумела уловить, откуда исходит голос. Она подняла голову и увидела удобно расположившегося на ветке человечка в зелёных чулках. По правде говоря, чулки были единственным, что она успела рассмотреть прежде, чем на неё было сброшено яблоко, которое лишь чудом не ударило девочку по голове.

Сверху послышался неловкий смешок:

– Прошу прощения! Я просто заметил, что вы ещё не пробовали наши фрукты, и очень зря.

Одри наклонилась, подняла упавший плод и тщательно отёрла его о передник.

– Не стоит извиняться. Никаких вмятин ни на мне, ни на нём, – с улыбкой ответила она.

Человечек ловко спрыгнул на землю. Он был не выше вывески у входа, его желтовато-зелёное лицо было сплошь усыпано красными веснушками, а на голове красовалась остроконечная коричневая шапочка, лишь слегка прикрывавшая острые миндалевидные ушки.

– Давай же, попробуй, – настаивал странный малыш.

Одри откусила небольшой кусочек.

– Очень вкусно! – искренне сказала она, а затем огляделась по сторонам, пытаясь взглядом отыскать сестру, но той нигде не было. – Простите мне моё любопытство, но кто вы такой?

– Моё имя Рибстон Рассет, и я здесь самый главный садовник, – гордо представился человечек.

– Я очень рада знакомству, но не могли бы вы сказать, к какому виду… – девочка замялась, – то есть… Надеюсь, мой вопрос вас не обидит, мне просто интересно… Что вы за существо?

– Я орч.

– Орк?

– Да нет же! Орки – это отвратительные создания, чем-то похожие на гоблинов. А я – орч. Садовый эльф. Я вырос здесь, в этом самом саду, и вот теперь я самый главный садовник.

– Нужно отдать вам должное, вы прекрасно справляетесь со своей работой. Едва войдя в сад, я тут же обратила внимание на то, как здесь аккуратно и чисто. На земле нет ни единого яблока!

Человечек самодовольно приподнял голову:

– Как приятно, что вы это заметили. Я тружусь не покладая рук.

Одри откусила от яблока ещё один кусочек:

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67

1 ... 26 27 28 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночный единорог - Элис Хэмминг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночный единорог - Элис Хэмминг"