Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
— Джек не хочет, чтобы мы ссорились. Ты помогаешь ему в лесу, я — его хороший друг. То, что он задумал, весьма похвально, но несколько… смело. Наши ссоры — последнее, что ему сейчас нужно.
Наверное, пантера ожидала, что я начну задавать вопросы, но благодаря болтливости Гарри я и без того понимала, о чем речь.
В искренность Зои верилось слабо, но если она хоть на время оставит свои интриги… Это будет здорово. А может, она уже знает об Истинной ночи и хочет, чтобы я сшила ей хорошее платье?
— Предлагаешь перемирие? — вскинув подбородок, спросила я и, дождавшись кивка пантеры, сказала: — Идет.
Зои улыбнулась, отчего на ее щеках образовались ямочки, а я в очередной раз подумала, как она хороша. В груди появилась тяжесть, и я не сразу сообразила, что это банальная ревность. Я видела, что Джек держал Зои на расстоянии, но рано или поздно он сдастся.
Удивительно, но Зои сдержала обещание — мы вполне мирно приготовили ужин и даже в четыре руки убрали дом. Однако интуиция буквально кричала, что пантере доверять не стоит. Закончив с делами, я вернулась в свою каморку и упала на тюфяк.
Вперив глаза в потолок, прислушалась к магии, спящей внутри меня. Мне всегда казалось, что будь у меня время на регулярные занятия, то мой потенциал увеличился бы. Однако сейчас я чувствовала себя как выжатый лимон. Да и голубое свечение не спешило срываться с пальцев. Неужели я настолько переутомилась?
Внезапно в дверь постучали. Встрепенувшись, я поняла, что умудрилась заснуть.
— Анна, поднимись к Джеку, — раздался голос Дороти. — Он привез все необходимое.
Поблагодарив экономку, я наскоро причесалась, одернула юбку и направилась наверх. Надеюсь, он ничего не перепутал. Проходя мимо двери Зои, я напряглась, однако пантера не выскочила, чтобы оттаскать меня за волосы. Неужели она действительно сдержит обещание?
Дверь спальни открылась, едва я подошла. На пороге застыл уставший Джек, одетый в одни брюки. Сердце скакнуло к горлу, а к щекам прилила кровь.
— Я купил все, о чем ты просила. Уже успел помыться, но одеваться не стал. Тебе же нужно будет снять мерки?
Прародитель… Мерки! Мне придется касаться Джека. Главное не выдать волнения. Он отверг меня, когда я открылась ему, доказав, что я ему не интересна.
Войдя в спальню, я удивленно присвистнула. На кровати громоздились несколько отрезов тканей, пуговицы, ножницы и прочее-прочее. А на письменном столе стояла металлическая швейная машинка — настоящее произведение искусства. Кажется, я забыла как дышать, глядя на нее.
Когда прошло первое потрясение, я обернулась к Джеку:
— Это машинка из салона мистера Шиффера? Она же стоит целое состояние! Там магический привод, она шьет в два раза быстрее, чем механическая!
— Именно поэтому я и взял ее в аренду. Всего на два дня. Работать будешь прямо за этим столом — в моей спальне больше всего света и места.
— Хорошо. — Я быстро отошла к кровати, чтобы скрыть смущение. И почему эти слова так взволновали меня? Вот если бы мне все еще нужно было стащить расписку… Тогда это известие было бы гораздо актуальнее!
Отыскав на кровати измерительную ленту, я снова подошла к Джеку. Костюмы мне приходилось шить всего пару раз, и я волновалась. Впрочем, я понимала, почему он не обратился в лавку готовой одежды, — он слишком высокий и мускулистый.
— Я купил черную, серебристую и нежно-голубую ткань. На качестве не экономил. Подойдет?
Я лишь кивнула, закусив губу. Интересно, почему он не выбрал алый? Зои больше подошли бы яркие цвета.
— Мне нужно снять мерки, — сказала я.
Глава 16Джек послушно замер, а я, мысленно успокаивая словно взбесившееся сердце, приблизилась. Мой взгляд скользил по крепкой груди оборотня, еще влажным волосам, разметавшимся по плечам, и твердым губам, вкус поцелуев которых я все еще помнила.
О, я много чего помнила! К щекам тут же прилила кровь, и я усилием воли заставила себя сосредоточиться на деле.
— Лучше надень любимую рубашку, — выпалила я.
— Почему? — удивился Джек.
— Так мерки будут точнее.
Когда он набросил на себя рубашку, я облегченно выдохнула и наконец смогла соображать. Почувствовав себя в своей стихии, я просила его то повернуться, то поднять руки. Измерила ширину плеч и длину рукавов, обхват груди и длину брюк. Джек послушно исполнял приказы, прожигая меня взглядом. Его янтарные глаза светились в полумраке комнаты. Когда успел наступить вечер?
— Почему ты всегда так пахнешь? — вдруг спросил он.
Я удивленно вскинула голову.
— Как так?
— Сладко, маняще… — медленно произнес оборотень и заправил мне за ухо прядь волос. Его вертикальный зрачок дрогнул и снова вытянулся.
Я прерывисто выдохнула, но не отодвинулась. Словно завороженная, уставилась на оборотня. О каком запахе он говорит? Все склянки, что передала Кларисса, разбила Зои. Теперь я пользовалась самым обычным мылом, выданным мне Дороти.
— Анна… — выдохнул Джек и жадно поцеловал меня. Его рука властно легла на мой затылок, лишив возможности отодвинуться, вторая запуталась в моих волосах.
Измерительная лента выпала у меня из пальцев. Ни секунды не думая, я ответила на поцелуй. Приподнявшись на цыпочки, прильнула к Джеку и обняла его за плечи. Вовремя! Ноги уже не держали.
— Сладкая… — вновь повторил тот и вдруг подхватил меня на руки. В два шага преодолев комнату, он опустил меня на кровать. — Как же я хочу тебя!
Я всхлипнула и потянулась к Джеку. Лихорадочно расстегнула пуговицы рубашки, которую сама попросила надеть, и коснулась твердой груди, погладила кожу и опустилась ниже — прямо на топорщащиеся штаны. Прежде мне не приходилось делать подобного, и я хмелела от собственной смелости.
Глаза Джека округлились, он со свистом выдохнул. Я лукаво сощурилась и поспешно расстегнула его ширинку. Однако насладиться триумфом мне не дали, в следующую секунду я обнаружила себя лежащей на спине с разведенными ногами, между которыми устроился Джек. Он в два счета расстегнул пуговицы на моей блузке, стянул лиф и губами поймал сосок.
— Джек! — хрипло выдохнула я, выгнувшись навстречу. Прародитель, как же хорошо…
Джек и не думал останавливаться. Глядя прямо мне в глаза, он целовал мою грудь, а мозолистыми пальцами ласкал второй сосок. Я заерзала на простынях — низ живота потяжелел, а тело охватила сладкая истома.
Едва я попробовала встать, как Джек вновь уложил меня на спину. Я изнывала от желания прикоснуться к нему, но он, кажется, поставил себе цель свести меня с ума своими ласками.
Ощутив его губы на животе, я глухо выдохнула. Язык Джека скользнул во впадину пупка, а я удивленно воззрилась на него. Неужели он?.. На мои бедра легли ладони, юбка и панталоны полетели в сторону, а в следующий миг меня буквально выгнуло дугой. Пронзившее удовольствие было настолько острым, что я забыла как дышать. Язык то нежно ласкал мой клитор, выписывая круги, а то вдруг жестко надавливал, заставляя вскрикивать от каждого движения.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54