— Клинт, но как же такую тяжесть река может сдвинуть?
— Милая, когда река так беснуется, как сейчас, она может передвигать целые деревья, гранитные глыбы. Это огромная сила, Сиерра.
Сиерре стало не по себе, когда она попыталась представить силу течения реки. А ведь потом река впадает в другую реку, и снова, и снова. Она не слишком хорошо знала географию данной местности, но всегда могла спросить об этом Клинта. Он, вероятно, точно знает, куда впадает эта река…
Сиерра перевела разговор на другую тему:
— Клинт, скажи мне, сколько времени пройдет, прежде чем река успокоится?
— В середине лета уровень воды упадет и река успокоится. В некоторых местах вода становится такой тихой, что дети бегают купаться. Хорошее время для рыбной ловли. Я приучил Томи ходить на рыбалку.
Середина лета? Она с ужасом подумала, сколько еще времени придется жить за счет Клинта. Несмотря на теплые отношения между ними, ей неудобно пользоваться его щедростью.
Сиерра почувствовала свое бессилие, состояние было настолько ужасным, что захотелось выпрыгнуть из грузовика и сбежать. Сиерра стиснула ручку двери и едва не повернула ее.
Но сразу же поняла, как это глупо. Вокруг густой лес, Сиерра не представляла себе, где они находятся. Даже если она останется цела, выпрыгнув на полном ходу из машины, только одному богу известно, что с ней будет дальше.
Сиерра заметила, что Клинт свернул на другую дорогу, потом выехал на шоссе, и кошмарные мысли исчезли.
Затем они подъехали к какому-то населенному пункту. Она увидела бензозаправку, ресторан, небольшой мотель и несколько домов.
— Где мы? — поинтересовалась она.
— Это Харишвилль. Его нет на карте. Некий Джозеф Харрис владеет здесь всем. Он купил землю около двенадцати лет назад и построил бензозаправку. Это стало приносить доход, и он открыл ресторан и мотель.
— И если я ехала с юга, то могла здесь остановиться?
— Да.
Клинт ехал очень медленно, чтобы Сиерра могла все хорошо осмотреть. Через несколько минут они повернули и остановились возле ресторана. Около простого, сельского типа строения были припаркованы три машины. Значит, сейчас там по крайней мере три посетителя. Останавливалась ли она на ланч, обед или просто перекусить?
Сиерра окинула взглядом мотель. А ведь она могла здесь ночевать за день до аварии, заправлять машину.
Молодая женщина подняла глаза и посмотрела на Клинта.
— Узнаешь что-нибудь? — спросил он.
Сиерра вздохнула и отрицательно покачала головой.
— Нет, — угрюмо призналась она. Ей хотелось расплакаться. Должна же она была где-то остановиться в пути, что-нибудь выпить! Но ей ничего не было здесь знакомо.
— Давай войдем и выпьем по чашке кофе, предложил Клинт. Он еще ближе подъехал к ресторанчику и припарковался рядом с другими машинами.
Когда они вышли из грузовика, Клинт взял ее за руку и улыбнулся.
— Расслабься, милая. Ты могла проезжать через Харишвилль, даже не обратив на него внимания.
— А есть здесь поблизости другие мотели?
— Нет.
— Значит, если я ехала по этой дороге, это единственное место, где я могла остановиться на ночь?
Клинт ответил спокойно:
— В южном направлении есть города с мотелями.
— Значит, я могла переночевать значительно дальше отсюда, проснуться очень рано и проехать через Харишвилль, как ты выразился, даже не обратив на него внимания?
— Все возможно, дорогая. Ее губы задрожали.
— Это отвратительно. Я имею в виду ситуацию, в которой я оказалась. Все, что у меня есть, это проклятое «возможно».
Клинт молча сжал ее руку.
— Давай войдем.
Они подошли к входу, и Клинт раскрыл перед ней дверь. От звука дверного колокольчика Сиерра замерла. Клинт удивленно посмотрел на нее.
— Что такое, Сиерра? — В его голосе слышалось любопытство. Неужели она вспомнила что-то?
— Есть что-то в этом дверном колокольчике… — Она пожала плечами. — Может, показалось. Ладно, пойдем выпьем кофе.
Они сели за столик. Из окна был виден мотель. Клинт заказал два кофе молодой официантке и сказал:
— Знаешь, если ты останавливалась в этом мотеле, у них должна была остаться запись, а также номер твоей машины.
Сиерра оживилась.
— Мой бог, ты прав! Так чего же мы сидим здесь?
Клинт улыбнулся.
— Потому что они не имеют права показать нам регистрационную книгу. Когда мы вернемся домой, позвоню Джону Манну. Он знает, что делать.
Сиерра нахмурилась и закусила нижнюю губу — Даже если служащий мотеля разрешит нам просмотреть записи, что мы будем искать? Мы не знаем, действительно ли меня зовут Сиерра. Даже полиция вряд ли что-то сможет выяснить.
— Лично я верю, что Сиерра твое настоящее имя. Значит, Манну регистрационная книга поможет разобраться.
Сиерра не была уверена, но промолчала. Официантка принесла кофе и улыбнулась. Клинт улыбнулся ей в ответ. На пластиковой табличке было написано ее имя.
— Бренда, могу я у вас кое-что спросить?
— Конечно, всегда готова помочь, — любезно ответила официантка.
— Видели ли вы эту леди раньше? Бренда посмотрела на Сиерру, затем покачала головой.
— Нет, не могу вспомнить. — Потом расплылась в улыбке. — Вы играете в какую-нибудь игру?
Сиерра ответила, прежде чем Клинт мог вымолвить слово.
— В некотором роде, Бренда. Забудьте об этом, хорошо? — Когда женщина ушла, покачивая головой, Сиерра не смогла удержаться от смеха. — Она подумала, что мы пара психов. Что касается меня, она права.
— Не говори так. Сиерра вздохнула.
В Харишвилле они поговорили с молодым служащим мотеля, работником бензозаправки и пожилым мужчиной, выгуливающим собаку. Ни один из них не видел Сиерры, но вопрос всех удивил.
— Нет ничего необычного в том, что они приняли нас за чудаков, — сказала Сиерра, когда они возвращались к грузовику, а старичок с собакой долго провожал их взглядом. — Им и в голову не могло прийти, что они имеют дело с человеком, больным амнезией.
— Честно говоря, мне безразлично, что они подумали. — Клинт завел двигатель и посмотрел на Сиерру. — А тебе?
— Думаю, что нет.
Они ехали по шоссе на север. Клинт снизил скорость, когда показалась дорога, ведущая к горе Кугуар, свернул на обочину и остановился.
— Если ты двигалась с юга, то могла поехать туда.
Сиерра внимательно осмотрела поворот.
— Перевал Кугуар на этой дороге?