Глава 1
Господи, ну и жарища! Элис О’Хара вытерла пот со лба и, отступив на шаг, критично осмотрела табличку с выведенными от руки словами: «Сдается комната», которую только что воткнула в растрескавшуюся землю. Своим творением она осталась довольна: табличку было хорошо видно с дороги.
Только бы жилец нашелся! — полетела в небо беззвучная мольба.
Загородив рукой глаза от пронзительного июльского солнца, Элис перевела взгляд на шоссе. Над раскаленным асфальтом колыхалось знойное марево. Ни единой машины. И вдруг она заметила человека. Высокий, темноволосый, в линялых джинсах и черной футболке, он с мрачным видом медленно брел по обочине. Рядом трусила, высунув язык, мохнатая неряшливая собака.
Элис стало не по себе. Ее дом стоял в нескольких милях от города, и люди, изредка заворачивавшие сюда, обычно проезжали на машинах.
Незнакомец заметил ее. Его лицо просветлело, и он ускорил шаг.
Элис запаниковала. Она подняла камень, которым только что вогнала в землю табличку. Слава Богу, Ханна ушла купаться с Бартонами. Элис держала камень так, чтобы мужчина мог его видеть.
— Стойте!
— Не волнуйтесь, леди, я вам ничего не сделаю.
Он поднял руки и остановился.
— Меня зовут Клинт Стронг. Моя машина сдохла в паре миль отсюда. Вы разрешите мне воспользоваться вашим телефоном?
Высокий и мускулистый, такой справится с ней в одну секунду. Но, похоже, он слишком пережарился и устал. У его пса совсем жалкий вид: шерсть клоками, тощий, измученный.
Оба какие-то совершенно бесприютные. Ей вдруг сделалось их ужасно жаль. Пару лет назад она, наверное, даже пригласила бы его в дом. Но теперь она старше. Разумнее. Кроме того, она должна думать о Ханне.
— Идемте! — Она махнула рукой, приглашая его пойти следом.
Оба молчали. Возле старых деревянных ступенек она остановилась.
— Подождите здесь! Я вынесу вам телефон.
— И, если можно, телефонную книгу.
Через несколько минут она вернулась с лимонадом, телефонной книгой и аппаратом.
Он по-прежнему стоял возле лестницы, а его пес растянулся под вязом.
— Вот. Вы наверняка хотите пить.
— Это точно. Спасибо.
Благодарная улыбка неожиданно сделала его намного моложе. А ее страх вдруг исчез.
Этот человек здесь вовсе не за тем, чтобы ее ограбить или обидеть. Она улыбнулась в ответ.
Его темные глаза смотрели добродушно.
— Простите, я не расслышал вашего имени.
— Элис О’Хара. — И вдруг у нее внутри что-то затрепетало, словно забили хрупкими крылышками бабочки. Он же невероятно красив, несмотря на пот и грязь…
— Как мне повезло, что я вас встретил, Элис. — Он опустился на нижнюю ступеньку.
Пес подошел, покачивая хвостом, и потянулся носом к его стакану.
Элис хмыкнула.
— Погоди, я тебе тоже дам попить. Она налила воды в старую пластиковую миску и присела на ступени возле Клинта.
— Ваша машина выбрала для аварии не самый удачный день. Сегодня очень жарко.
— Это точно. — Клинт с интересом посмотрел на нее и залпом опорожнил свой стакан. — Лучший лимонад в моей жизни.
— Я сама приготовила. Из свежих лимонов.
Элис не могла не смотреть на ужасные шрамы на его пальцах и тыльной стороне ладони. Наверное, боль была невыносимая. Она невольно вздрогнула и почувствовала, как напрягся Клинт.
— Не очень красиво, правда?
— Что? — Она виновато покраснела и быстро отвела глаза.
Он поставил стакан на землю и растопырил пальцы.
— Моя рука.
Она закусила губу.
— Больно, наверное?
— Теперь уже нет, — но губы его сжались, словно больно ему было по-прежнему.
— Еще стаканчик? — Ей хотелось его ободрить, и она заставила себя произнести это веселым голосом.
— Нет. Спасибо.
Он потянулся к телефонной книге и слегка задел ее руку. И от этого неумышленного прикосновения бабочки у нее в животе запорхали вовсю.
— Мне нужна автомастерская.
— Здесь в городе только одна мастерская Чака.
Она наблюдала за ним, пока он искал в книге номер, набирал его. Прислушался и почти сразу же положил трубку. Между его черными бровями залегла глубокая морщина.
— Уехали на рыбалку! Мастерская закрыта до вторника. Ну и везет же мне! — Он повернулся к Элис. — Неужели нет другой?
— Я бы знала.
Он провел пятерней по волосам.
— Черт возьми! А что у вас делают, если машина сломалась, а у единственной мастерской на дверях замок?
Она пожала плечами:
— Ходят пешком… Или едут с кем-нибудь.
— Я не могу идти пешком до Талахасси! Мне нужен мой грузовик!
— Тогда вам все равно придется ждать, пока вернется Чак.
— Но сегодня только пятница, — простонал он. — Еще целых четыре дня!
Ему нужно где-то жить. Разве это не промысел Божий! Она искоса наблюдала за Клинтом. Вроде парень приличный. Конечно, лучше бы у нее поселилась милая пожилая дама, впрочем, во Флэтвиле, крошечном городке в штате Индиана, постояльцев не выбирают.
Кроме того, в ресторане Милли, где работала Элис, сейчас ремонт. В этом забытом Богом месте трудно найти работу. Ей необходим жилец, чтобы свести концы с концами. И этот человек с собакой — ее шанс.
Она выпрямилась и одарила его своей лучшей улыбкой.
— Вам нужно где-то жить, если вы решите дожидаться Чака. У меня есть свободная комната. — Заметив, что он еще больше нахмурился, она быстро добавила: — Ваша собака тоже может остаться.
— Это не моя собака. Он просто увязался за мной. — Клинт беспокойно заерзал. — Видите ли, я не могу на четыре дня бросить машину посреди дороги. В вашем Флэтвиле есть какая-нибудь служба техпомощи, чтобы хоть на стоянку ее отогнать, или они тоже ловят рыбу?
Элис проигнорировала его сарказм.
— Вам повезло. Единственная буксировочная служба в городе принадлежит моей подруге Милли, и она не поклонница рыбной ловли. — Она назвала номер.
С Милли он договорился очень быстро.
— Хоть что-то уладили. Нужно еще позвонить в Талахасси. Они ждут меня утром в понедельник. Я вам заплачу наличными. У меня нет с собой кредитки.
Его кошелек был таким же тощим, как его пес. Надежды Элис на приличный доход покачнулись. Он протянул ей два доллара за телефонный разговор, она сунула их в карман.