Джейк стащил ее с кресла и поцеловал еще раз.
— Ты — настоящая принцесса. В соответствии с «Эдембургским трактатом». Если не веришь, достань копию из…
— Я знаю, где она лежит, — покраснев, заявила Ровена, — но предпочитаю не вспоминать.
— А зря. Ты все еще думаешь о себе как о служанке. — Джейк взял ее за руку и повел через комнату к дивану у окна. — Но это ненадолго. Скоро ты начнешь чувствовать себя принцессой.
Он сел и усадил девушку к себе на колени. В ответ на ее вопросительный взгляд не удержался и поцеловал ее… очень крепко. Честно говоря, он так увлекся поцелуем, что совсем забыл о подарке, пока Ровена не оказалась лежащей на диване, а футляр не соскользнул на пол.
Стук вернул обоих к реальности.
— Черт. Я и забыл.
— Что это?
Джейк сел и помог подняться Ровене. Затем нагнулся и взял футляр.
— Это украшение ты наденешь на очередной прием во дворце. Я знаю, что ты боишься туда идти.
— Ну, я же впервые окажусь среди семьи Стэнбери.
— И впервые будешь там без подноса, которым загораживалась, как щитом.
Ровена испуганно на него взглянула.
— Что?
Он поцеловал ее в кончик носа.
— Не беспокойся, я сохраню твою тайну.
— Какую еще тайну?
— Я видел, как ты ходишь по комнате с подносом в руках, отгораживаясь им от слишком рьяных мужчин.
— Ты заметил? Никто никогда… Я думала, ты в то время даже имени моего не знал.
— Конечно, я заметил тебя. И вот что я еще скажу: в комнате не было ни одного мужчины, который бы тебя не заметил.
— Но не так, как ты. Никто ведь не понял, что я пытаюсь держаться от них подальше. — Она поежилась.
— Что ж, больше тебе не придется таскать подносы. — Он взял ее левую руку и поцеловал пальцы прямо над обручальным кольцом. — Теперь тебя не поднос будет защищать, а мистер Стэнбери.
— Какой именно? Вас же четверо, — улыбнулась Ровена.
— Думаю, любой из нас придет тебе на выручку, ведь ты одна из наших принцесс. — Он вложил ей в руки бархатный футляр. — А раз ты до сих пор не веришь, вот то, что поможет тебе почувствовать себя принцессой.
Ровена открыла коробку с такой осторожностью, словно внутри могла оказаться живая лягушка.
— Янтарь, — ахнула она. — Господи, Джейк, какая прелесть!
— Куда уж им до твоей красоты, — возразил Джейк, довольный, что угодил ей.
— Но… — Девушка, прищурившись, рассматривала ожерелье и серьги. — Ты ведь уже подарил мне платье, а оно такое дорогое.
— Не думай о деньгах, милая Эна. На наш век хватит. И мне нравится тратить их на тебя. — Он усмехнулся. — Разве ты не поцелуешь меня в знак благодарности?
Ровена печально на него взглянула и попыталась встать.
Джейк ее не отпустил.
— Эй, в чем дело?
— Ты уже пытался соблазнить меня драгоценностями, и у тебя не вышло. Я говорила, что мне не нужны твои деньги. Я не хочу быть похожей на принцессу…
— Тебе не нравится янтарь?
— Ты так ничего и не понял! Ожерелье и серьги очень красивые. Но мне не нравится, для чего ты их даришь.
— Для чего же?
— Ты пытаешься купить мою любовь.
Джейк застыл, пораженный се проницательностью. Вот уже во второй раз Ровена заглядывала ему прямо в душу и находила там такие черты его характера, о которых он даже не подозревал.
Да, он пытается купить ее любовь. Не зная, как иначе достичь своей цели, он вернулся к тому, чего требовала от него Аннетта.
— Я хотел сделать тебе приятное. — Ради себя самого. Впрочем, его оправдание было поверхностным и шатким. — Я увидел их и решил, что они подходят к цвету твоих глаз.
Казалось, его ответ разочаровал Ровену еще сильнее, чем подарок.
Вот дурак. Знал ведь, что Ровена совершенно не похожа на его бывшую жену. С чего он взял, будто это поможет? Но… что тогда поможет?
— Чего же ты хочешь, Эна?
Ее прекрасные глаза затуманились.
— На самом деле ты пытаешься узнать, как добиться моей любви.
Джейк не уставал удивляться ее проницательности.
Он участвовал в огромном количестве деловых переговоров и никогда даже взглядом не выдавал своих намерений. Именно способность скрывать свои мысли помогла ему добиться успеха. Но эта маленькая женщина сумела заглянуть под внешнюю оболочку и увидеть скрывавшегося внутри человека — скрывавшегося так глубоко, что даже сам Джейк почти его не знал.
— Да. Так что ты ответишь?
Ровена, нахмурившись, долго смотрела на бархатный футляр. А затем робко сказала:
— Будь откровенным со мной, расскажи о своих надеждах и страхах, о планах на будущее. О том, каким станет Сэмми, когда вырастет. — Она повернулась к нему лицом. — Мне нужен только ты, Джейк. Только ты.
А потом она поцеловала его. И ее поцелуй был похожим на нее — нежным и страстным одновременно.
Джейк ответил ей со всем своим пылом, хотя она и напугала его до полусмерти.
Он нашел то, что искал, — женщину, которой не нужны ни титулы, ни деньги. Женщину, которая видит мужчину насквозь и (Джейк надеялся на это) любит его таким, какой он есть. Но она хочет чего-то взамен. Того, что он вряд ли способен ей дать, — самого себя.
Когда они прервались, чтобы отдышаться, Джейк убрал с ее щеки прядь темно-рыжих волос.
— Хочешь, я завтра отвезу вас с Сэмми на прогулку? Знаешь какое-нибудь подходящее местечко для пикника?
— А как же твоя нога?
— Если мне не придется тащиться пешком километров двадцать, то с ногой ничего страшного не случится.
— Тогда поедем, — со вздохом согласилась Ровена. — В северной части острова есть старая крепость. Можно исследовать руины и перекусить на вересковой пустоши.
Джейк поцеловал ее снова.
— Это свидание, миссис Стэнбери.
— И попробуй только передумать, мистер Стэнбери. — Она улыбнулась. — А еще лучше, я все расскажу Сэмми, как только он проснется. Тогда уж ты точно не передумаешь.
— Не бойся, я не собираюсь отступать.
Джейк взял еще одно одеяло и потянул Ровену за руку.
— Давай посидим на краю обрыва.
— Но Сэмми спит.
— Мы будем от него в тридцати метрах. Мы же ему спать мешаем своими разговорами.
— Ладно. — Она нагнулась и тщательнее укутала мальчика пледом.
А когда выпрямилась, Джейк протянул ей свою ладонь. Ровена улыбнулась, и они рука об руку направились к обрыву.