– Там много музеев, садов, красивых домов. И очень вкусная еда, но мы соскучились по нашей. Пора возвращаться домой, подумали Том и я.
– Мы рады, что вы вернулись, – Элизабет вся сияла. – Я приготовлю поесть.
– Не волнуйся, мы съедим то, что осталось от обеда.
– Сегодня мы пообедали в ресторане. Как насчет гамбургеров? Я быстро их приготовлю.
– Прекрасно! Об этом мы и мечтали!
Элизабет положила Дженни и сняла куртку.
Джек подошел к Дженни и взял ее на руки.
– Только не разбуди ее, – предупредила Элизабет.
– Я ее не разбужу. Просто на руках ей уютнее. – Он осторожно баюкал Дженни.
– Ты не дашь мне побаюкать Дженни? – умоляюще попросила Кэрол.
– Ну, раз ты уезжала, так и быть – разрешу тебе подержать ребенка, – с шутливой многозначительностью заявил Джек.
– Давай скорей ее сюда!
Когда Том вошел на кухню, он увидел, что его жена с довольным видом баюкает Дженни.
– Я по ней так скучала…
Когда гамбургеры были готовы, Кэрол отдала малышку Джеку, и они сели за стол.
– Дедушка, ты привез мне подарок? – поинтересовался Брейди.
Элизабет повернула голову.
– Брейди, что ты сказал?
– Один мальчик в воскресной школе сказал, что если кто-то уезжает, то должен привозить подарки всем.
– Ты не должен просить подарки, Брейди!
Том попытался сгладить неловкую ситуацию, но Элизабет этого не потерпела.
– Тебе пора ложиться спать, Брейди! – строго сказала она.
– Да, мамочка. Извините…
– Я помогу тебе приготовиться ко сну, Брейди, – сказал Джек.
Маленький мальчик протянул руку мужчине, и они вместе поднялись по лестнице.
– Он – хороший человек, Элизабет, – сказал Том.
– Да, и он станет замечательным мужем, – добавила Кэрол.
– Но не твоим? – уточнил Том, обращаясь к невестке.
– Нет, Том, не моим, – кивнула Элизабет.
– Почему? Ты так любила Реджи?
Элизабет опустила голову.
– Нет, Том, к сожалению, нет. Но когда я это поняла, было слишком поздно. У меня уже был Брейди. Я решила с достоинством переносить несчастья, но потом Реджи вернулся, и… и у нас появилась Дженни.
– Но ты ведь не жалеешь о Дженни? – спросила Кэрол.
– Нет! Никогда! Но я не хочу рисковать и снова выходить замуж. Раз уж у меня так мало здравого смысла…
Том положил Элизабет руку на плечо, пытаясь ее утешить.
– Дорогая, в этом ты можешь винить Реджи. Он научился играть роль, которую хотели видеть люди. Ты не первая, кого он ввел в заблуждение.
– Но я не хочу снова подвергаться этому риску.
Том откинулся на спинку стула.
– Значит, я не смогу продать ранчо Джеку. Я надеялся только на то, что вы с Джеком поженитесь. Я знаю, что он относился бы к Брейди как к родному сыну.
– Том, я не могу… я не гожусь для брака. – Она поднялась и побежала вверх по лестнице.
– Том, по-моему, ты не должен был оказывать на нее такое давление, – Кэрол повернулась к мужу. – Она больше не собирается выходить замуж.
– Но разве это справедливо? Элизабет идеально подходит Джеку, и я знаю, что из него получится верный муж и любящий отец ее детям.
Кэрол похлопала его по руке.
– Я знаю, дорогой. Но все равно не дави на Элизабет!
– Дорогая, не ломай над этим свою хорошенькую головку! Мы с Джеком сами во всем разберемся.
– Разве я не твоя жена, Том? Разве мы не стояли перед священником, клялись, что у нас будет общая, жизнь, клялись любить и почитать друг друга?
– Ну, конечно, дорогая. Я обещал о тебе заботиться.
– Это не все, что ты обещал.
Она поднялась и подошла к своему чемодану.
– Я буду спать наверху.
– Кэрол, сейчас же вернись!
– Нет, не вернусь! – Она поднялась на второй этаж.
– Что тут происходит? – спросил Джек, спускаясь по лестнице.
– Мы с Кэрол… э-э… немного разошлись во мнениях.
– Похоже, вы очень разошлись во мнениях. Что случилось?
– Нет! Я… я не хотел, чтобы она расстроилась. Поэтому попросил ее не беспокоиться. Все будет в порядке.
– А из-за чего она беспокоилась?
– Я говорил с Элизабет о новом браке. Видишь ли, выяснилось, что она не собирается снова выходить замуж. Я пытался уговорить ее. Пытался объяснить, что хочу, чтобы она жила полной жизнью, не отвергая любовь и брак. Но Кэрол сказала, что, по ее мнению, я больше не должен давить на Элизабет. В ответ я посоветовал Кэрол не беспокоиться, сказал, что мы с тобой сами разберемся.
– И это не подействовало?
– Нет, она сказала, что у нас должна быть общая жизнь. – Том явно приуныл. – А теперь она собирается спать наверху.
– Я уверен, что утром она передумает. Она тебя очень любит.
– Надеюсь, что да.
Том ушел к себе в спальню, а Джек подумал несколько минут, потом повернулся и медленно поднялся по лестнице. Он постучал в дверь комнаты Дженни и услышал, что в комнате шепчутся. Кэрол нашла убежище здесь?
Дверь открылась.
– Да? – На пороге стояла Элизабет.
– Я хочу поговорить с Кэрол.
– Кэрол, ты хочешь поговорить с Джеком?
– По поводу чего?
Элизабет снова повернулась к Джеку.
– Она должна знать, что Тому очень грустно из-за того, что сегодня ночью она его покинула.
– Он извиняется?
– Нет, Кэрол, но он и не виноват, ведь он всего лишь старался защитить тебя.
– Кэрол, вы поссорились из-за меня? – догадалась Элизабет.
– Да, и знаешь, что он мне сказал? Он сказал, чтобы я не совала в это дело свой нос, что они с Джеком в этом сами разберутся.
– Но, Кэрол… – начала Элизабет.
– Брак – это или брак, или притворство. Мне не нужно притворство.
Элизабет опустила голову и только через минуту посмотрела на Джека.
– Мне жаль, Джек, но я не могу с этим спорить. – И она закрыла дверь перед его носом.
Члены семьи Рэнсом вступили в состояние войны.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Когда на следующее утро Джек спустился вниз, оказалось, что Элизабет уже приготовила ему завтрак. Она стояла у окна кухни спиной к нему и обозревала холодное декабрьское утро.