Хрипло застонав, Лукас навалился на нее и одну руку положил ей на бедро, а другую запустил в волосы. Неожиданно Кьяра оказалась прижатой к его широкой груди.
Лукас пошевелился. Мощные мышцы на груди двинулись и потерлись об нее. Она почувствовала, как затвердели ее соски.
Он слегка отодвинулся, ровно настолько, чтобы просунуть руку вниз и положить ей на живот.
Кьяра снова застонала.
— А теперь пора обследовать ваше тело, найти самые чувствительные для поцелуев места, — пробормотал Лукас, не отрываясь от ее губ. Продолжая целовать ее, он мял ее соски. И это уже были не пальцы. Это его язык описывал круги вокруг сосков прямо поверх лифа. Потом он слегка прикусил их, исторгнув из нее всхлип, когда влажный шелк прилип к чувствительной коже.
Погрузив руки в его длинные густые волосы, Кьяра с замиранием сердца наслаждалась гладкостью и нежностью черных как грех шелковистых прядей.
Она почувствовала себя в раю. Или это был ад?
Колесо ударилось о выбоину в мостовой, карету тряхнуло. Масляный фонарь вдруг ярко вспыхнул, плюмаж дыма завился вокруг стекла. От неожиданности Кьяра заморгала, пытаясь сбросить с себя наваждение.
Приподняв голову, Лукас зацепился пальцем за вырез платья и осторожно потянул его вниз. Еще одно движение, и грудь окажется наружу.
Волна прохладного воздуха остудила ее. Кьяра убрала его руку и отодвинулась от него.
— Я… Мне очень жаль… Я не могу… — Она покусала припухшую губу. — Не знаю, что на меня нашло.
Лукас выпрямился. На его лице плясали тени. Было невозможно понять, о чем он думает.
— Наверное, это мне нужно извиниться. Захотелось немного подразнить вас, но лучше было бы проявить сдержанность. Это, боюсь, моя ошибка.
— Мне бы следовало догадаться. — Кьяра закрыла глаза. — Давайте забудем, что произошло.
— Забудем? — эхом откликнулся он.
— Да. Мы оба были пьяны. А я была… В белой горячке.
— …под действием шампанского. Я не пила его целую вечность, — сбивчиво закончила она.
— Это правда, частенько я тоже не помню, что делал, когда был пьян, — признался Лукас.
— Может, глоток свежего воздуха освежит голову. И мою тоже. — Кьяра с треском опустила окно. — А может, вам окунуться в холодную воду?
Он развеселился.
— Тише!
Кьяра вздохнула, гоня прочь воспоминания о последних минутах.
— Что, если нам перестать все время быть на ножах, сэр?
— Извиняюсь, — пробормотал он. — Ничего не могу с собой поделать. Однако постараюсь сконцентрировать все мои усилия на том, чтобы… не вытаскивать меч из ножен, когда мы вместе.
— О, пожалуйста, постарайтесь. — Ей хотелось бы выглядеть разозленной, но, учитывая, что ее собственное поведение было небезупречным, устраивать представление не имело смысла. Вдобавок нужного эффекта не получилось бы: ей очень хотелось зевнуть. — Видит Бог, у меня просто нет сил затевать еще одно сражение.
— Насчет вечера можете не волноваться. Вы одержали победу на всех фронтах. Чувство собственного достоинства и грация привлекли на вашу сторону многих влиятельных людей. Одним словом, вы были роскошны, мадам.
Удивившись такому комплименту, Кьяра снова покрылась румянцем. Это была большая любезность с его стороны. Тем более что он видел, с какими трудами ей давалось быть полной достоинства и грациозной.
— Благодарю вас, сэр.
Лукас обратил внимание, как она теребила свою сумочку, но, к ее облегчению, сделал вид, что не заметил.
— Не стоит благодарности, леди Шеффилд. Я просто выполнял свою часть сделки. — Судя по всему, он тоже решил, что будет безопаснее держаться подальше от прямых личных контактов. — Так вот, о рукописи моего дяди…
Глава 10
— Блестяще! Блестяще! Работа леди Шеффилд даже более впечатляюща, чем можно было ожидать. — Генри отложил первую порцию заметок, присланных Кьярой этим утром. — Тут, конечно, возникает множество вопросов, на которые нужно дать ответы. — Фраза повисла в воздухе. — Но я уверен, что по мере продвижения исследования она прояснит массу деталей.
Лукас отвернулся от окна.
— Если хочешь, изложи свои основные соображения, а я ей передам.
— О, это касается нескольких простых вещей — например, что она думает по поводу определения маршрутов караванов, которыми в старину арабы доставляли пряности с Востока, и что…
— Лучше изложить это на бумаге, — прервал его Лукас. — Тема не относится к женщинам и вину, поэтому я вряд ли все запомню.
На губах Генри промелькнула улыбка, когда он, подняв голову, пытливо посмотрел на Лукаса.
— Сомневаюсь. — Дядя все так же пристально рассматривал племянника. — Ты все запоминаешь, если нужно.
Лукас демонстративно зевнул.
— Может, и так. Только умственная работа требует многих усилий, а отдача при этом небольшая. Я предпочитаю тратить энергию на то, что гарантирует немедленное вознаграждение. — Он сделал паузу. — Интимная близость намного приятнее, чем размышления.
Дядю не рассмешила его шутка. Какое-то время слышалось шуршание бумаг: дядя складывал листы в стопку, — затем едва слышный вздох.
— Мой милый мальчик, если бы ты только знал…
— Что именно? — Помимо воли в голосе Лукаса прозвучало любопытство. — Поделись. Я могу представить себе что угодно, у меня очень живое воображение.
Генри не стал развивать тему.
— Когда будешь уходить, попроси, пожалуйста, Хиггинса отправить кого-нибудь к Хэтчарду, — добавил он. — Мне из Бостона прибыли заказанные книги.
— Я сам их заберу, — предложил Лукас.
— Не утруждай себя.
— Что же здесь трудного? — настаивал он. — Меня там тоже ждет посылка.
— Если это какая-нибудь книжка с эротическими картинками, дай взглянуть одним глазком, — пошутил дядя. — Смотреть — единственное удовольствие, которое мне теперь осталось.
Лукас не знал, сказать Генри или нет, что заказанная книга — подробная история британской орнитологии. Дяде было известно, что они с Кьярой заключили договор, но он не знал, что они еще заключили пари. Лукас так ничего и не сказал ему об этом, сам не зная почему.
На случай, если он вдруг провалится?
Кьяра с успехом выдержала свое первое испытание. Сегодня вечером его черед. В сравнении с этой перспективой его привычная жизнь казалась достойной восхищения. Вино, карты, женщины… Простое перечисление его недостатков и пороков заняло бы больше места на бумаге, чем все научные записи вдовы.
Он скользнул взглядом по золоченым корешкам ученых книг, автором которых был Генри. А вот если бы все его успехи зафиксировать вот так, в печатном виде, поводов для гордости было бы не много.