Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 1 - Антон Тутынин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 1 - Антон Тутынин

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 1 - Антон Тутынин полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:
щепочки, Вальтер обжёг их собственными пальцами, сглаживая острые углы, после чего замотал руки парня принесённой бечёвкой. Получилось пусть и топорно, но зато просто и надёжно.

— А это зачем всё? — хозяйка землянки, где было светло благодаря открытой на распашку двери, во все глаза следила за манипуляциями своего хозяина.

— Кости сломаны. Что бы они срослись ровно, и руки не были после кривыми, их нужно прижать со всех сторон прямыми палками или ветками. То есть наложить шину, если говорить медицинским понятием. Походит какое-то время так, кости начнут срастаться, а после снимем — будет как новенький. Руки даже крепче станут.

— Эка…! Вы такой умный, господин. А мы все боялись, что по миру пойдём, когда слухи дошли о вас. А вы вона, не токма маг сильный, так ещё и медикус. Только… как же мы жить-то теперь будем? Без мужиков… — вновь её глаза налились мокротой. Но оно и понятно — не каждый может потерять мужа и старших сыновей, а после жить как жил.

— Думаю все деревни в одну будем сводить, строить большое поселение в этом месте. Лес будем валить, распахивать новые поля. Я ещё не говорил… но тебе скажу. Дальняя речная уничтожена. Все в ней убиты. Стая сикертов разорила деревню начисто! Я потому и отсутствовал долго — ходил к вулкану, нечисть выжигал. Вон, руки какими стали, — поднял Вальтер покрытую коростами и красными волдырями конечность.

— Святой огонь… как же это? Что ж за напасти на нас всё сыплются и сыплются?!

— Тихо. Больше угрозы нет — я об этом позаботился. А теперь иди и буди остальных — будем добычу делить. А заодно дракар их обыщем — там должны быть полезные припасы. Мёртвых уже не вернуть, так что будем беспокоиться о живых.

— Конечно, господин. Конечно… Я все сделаю, — заплаканная Лиза вновь скрылась снаружи. Вальтер же, ещё понаблюдав за Рико, убедился, что тот пошёл на поправку и его жизни больше ничто не угрожает, после чего тоже покинул землянку.

«Надо будет его в дом перенести. Всё же лучше, чем тут ютиться!»

Всю броню и мечи с трупов убитых Вальтер оставил у себя. А вот одежду, обувь и ножи раздал выжившим семьям — пригодится.

Дракар же оказался весьма богат на провизию. Вряд ли это было необходимо для столь короткой операции — загрузить его по максимуму. Скорей корабль постоянно держали наготове. Также там нашлись инструменты, кованые гвозди, верёвки, доски, ткань парусиновая, и много других мелочей.

Пока женщины перетаскивали на берег то что пригодится для жизни в деревне, Вальтер думал, как поступить с кораблём. Сжигать такое богатство верх глупости, но у него нет людей для такой игрушки! Да и принадлежность его нужно как-то изменить, чтобы претензий к экипажу не было. С другой стороны, для торговли и путешествия по имперским рекам корабль будет как никогда кстати. Транспорт — это не просто морока — это всё же независимость в определённом смысле.

Скоропортящуюся провизию и чувствительные к влаге вещи разместили внутри избы. Мясо и бочки с солёной рыбой спустили в ледник, управившись к обеду. И теперь, кушая простую ячневую кашу на мясном бульоне, да с кусочками яблока, Вальтер уже который раз удивил своих людей, питаясь из одного с ними котла. Ни один аристократ так не поступал — максимум в боевом походе, да с потомственными воинами, но точно не с простыми крестьянами. И это могло бы привести к проблемам, не объясни он своё поведение. Всё же иерархия для того и была придумана, чтобы упорядочить вертикаль власти.

— Все вы нужны мне живыми и здоровыми, — обвёл Вальтер всех присутствующих пальцем, — Но болезни и травмы, в силу вашего возраста уже подтачивают ваши тела, — говорил он женщинам, сидящим на лугу, — И по той же причине, из-за возраста, я не могу очистить вас своим пламенем — вы просто сгорите. Вот почему я пошёл иным путём. Эта каша, что вы вкусили сегодня, непростая. Вместе с ней я поместил внутри вас силу чистого пламени, способную сделать ваши тела сильнее. Немного, но даже её будет достаточно чтобы поддержать ваше здоровье и молодость. Теперь какое-то время я буду обедать с вами вместе, контролируя этот процесс. Всё для того, чтобы не убить вас ненароком. И ещё, Малена.

— Да, господин? — встрепенулась женщина с синяками на лице. Это была мать той самой девочки, что успел осквернить, пусть и не до конца, обезглавленный насильник.

— Приведи вечером ко мне свою дочь. Я посмотрю её.

— Вы… вы поможете ей…?

— Да. Не бойся, я не хочу ей вредить.

— О, благодарю вас, господин! Благодарю! — Малена кинулась на землю рядом с бароном, едва не начав целовать ему ноги.

— Ты что, баба, ополоумела?! А ну прекратить истерику! — тут же вздёрнул он её на ноги. Но та не успокаивалась, продолжая рыдать.

— Не серчайте, господин, Ганя её сегодня чуть руки на себя не наложил. Едва нож успели отнять.

— Никаких самоубийств! Смотреть за девчонкой в три глаза! Пока она жива я могу всё исправить — так ей и передай. Будет чиста аки слеза младенца. А никто замуж не станет брать — научу всему и к делу приставлю! Что за мания у ваших детей уйти за грань раньше времени по любому поводу?

Если бы только Люсиль была жива, он бы мог её очистить! Выжечь память в конце концов! Всё что угодно, только бы не её смерть.

Оставив пустую деревянную чашку, Вальтер ушёл в дом. Ведь сегодня ему ещё предстоит допросить своего пленника. После того как он заточил его в эту тюрьму, Вальтер получил полную власть над его душой! Так что следовало расспросить её обо всём что его интересует — теперь он мог легко понять, когда душа пытается врать. Тем более что, снижая уровень боли за правильные ответы и усиливать за попытку что-то скрыть, он мог пытать её до бесконечности. Ни тебе обмороков, ни болевого шока, и даже умереть не получится.

— Вот мы и встретились снова, — сев перед столом, на котором стояла голова на подставке, Вальтер вгляделся в искажённое лицо Курта, пучившего глаза словно срущая лягушка. Голова его выглядела чуть подсохшей — видимо сказывалось

1 ... 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 1 - Антон Тутынин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 1 - Антон Тутынин"