Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 ... 76
Перейти на страницу:
вряд ли вообще умеет кричать. Отец очень любит свою дочь, потому хотел для неё лучшего, не зная что отдаёт на съедены к…»

— У тебя хороший отец.

Ши Мэй подскочила на месте от неожиданного появления того, о ком она только что думала.

— Юн Джинг! Ты что тут делаешь и как ты вообще сюда попал? — удивилась девушка, покуда дверь в её покои были закрыты.

— Пролез по стеблям на балкон, — совершенно спокойно ответил парень, не видя в своих действиях ничего плохого.

— Ты совсем дурак? Как можно посреди ночи лезть к девушке в… — Ши Мэй замолкла, почувствовав, как герой что-то прицепил к её волосам.

— Я только хотел отдать это. — опустив голову, выдал герой, выглядя напряженным, как и Ши Мэй, поняв, что только что Юн Джинг ей подарил.

Маленькая шпилька в виде белых крыльев. Данное украшение это всё, что у героя осталось от матери. Оно почти не имеет цены и было куплено за копейки на рынке, но для Юн Джинга данная вещица ценнее любых сокровищ. По новелле герой будет долго сомневаться, но в итоге подарил шпильку первой жене и впрямь похожую на ангела.

«Вот черт…» — про себя выругалась девушка, поняв, что раз Юн Джинг делает ей этот подарок, то наверняка уже проявил симпатию к Ши Мэй. С одной стороны это логично. Всё же парень хорошо относился к своим 15 первым жёнам. К остальным отношение было холоднее, но всё же… Оригинальная Ши Мэй и мечтать не могла о том, чтобы получить столь драгоценную вещь от любимого, да и герой никогда бы ей её не отдал, а тут..

— Я не приму это, — бросила Ши Мэй, попытавшись снять украшения, в то время как глаза героя вспыхнули огнём.

«Вот же ребенок! Потом будешь жалеть и отнимешь у меня эту шпильку» — злилась Тань Лань, думая, что действия героя не логичны и слишком наивны. Он ещё мал для принятия таких важных решений.

— Почему? — крикнул Юн Джинг, взяв девушку за руку, не дав снять украшение.

«Да потому что ты должен подарить её своей жене, и не важно первой или десятой, но точно не мне!» — очень хотела выдать Тань Лань, но вместо этого лишь проворчала:

— Не хочу.

— Это не ответ! — бесился герой.

— Зачем ты её мне даришь? Я тебе так нравлюсь? Ну уж извини, ты не в моём вкусе, — бросил Ши Мэй, увидев как парень зажался, но продолжал всё так же держать её руку, не давая снять подарок.

«Не сильно ли я грубо это сказала? Сейчас герой как разозлится на меня и в будущем нападёт на семью Ши» — припомнила девушка, как такое случилось с одной дамой, в детстве презренно относящуюся к обидчивому и злопамятному мальчишке.

— Мне кажется, эта вещь тебе дорога, поэтому и дарить её ты должен такому же для себя человеку, а не кому попало, — как можно мягче объяснила девушка свой отказ, и немного подумав, Юн Джинг отпустил руку Ши Мэй, взяв у неё шпильку.

«Интересно, он обиделся? По его кислой мине видно, что обиделся…» — чувствовала напряжённость ситуации девушка, но будто что-то для себя решив, юноша поднял на Ши Мэй взгляд половый решимостью.

— Такие как ты могут нравяться, разве что психу. — проворчал юноша, вновь став таким, каким его знала Тань Лань.

— Вот и хорошо, ведь только с психами я и нахожу общий язык, правда? — посмеялась девушка, на что Юн Джинг тоже приподнял свои губы в улыбке. — Кстати, завтра мы идём на озеро. Отец позвал тебя, так что ты не можешь не пойти.

— Ладно, — пожал плечами юноша, идя к двери, чтобы выйти, но Ши Мэй перегородила ему путь, указав на окно.

— Нет уж, как пришёл, так и уходи.

— Ты злая.

— А ты наглый.

Закатив глаза и поняв, что спорить с дамой бесполезно, юноша и впрямь залез на окно, очень опасно стоя на краю.

— Ну тогда до за…ААА, — вдруг сорвался вниз юноша, от чего девушка тут же бросилась к окну.

— Юн Джинг! — закричала Ши Мэй, побледнев от ужаса, ведь её окно находилось очень высоко, но посмотреввниз девушка сжалась, чувствуя, что она хочет убить того, кто повис на ветке показывая ей язык.

— Что, испугалась? А вот нечего гостей в окно выгонять, — язвил шутник, на что в него полетел небольшой камушек стукнув безобразника по макушке. — Ай! Дура!

— Если снова придёшь ко мне без разрешения, я лично тебя с окна сброшу, — крикнула дама, закрыв двери балкона.

«Ну что за герой. Совсем не думает, что творит» — злилась девушка, но так же понимала то, что она и впрямь испугалась, увидев как Юн Джинг сорвался вниз. Герой хоть и не был ей симпатичен, поскольку являлся подростком, но все же стал дорог, за столько месяцев проведённые вместе.

Остановившись возле большого зеркала, Ши Мэй присмотрелась к своему персонажу, и немного подумав поняла, что ей бы, совсем не пошла подаренная шпилька, а вот на первой жене героя она смотрелась гармонично, ведь девушка похожа на ангела, будучи госпожой Царства небес.

— Эх, Юн Джинг дурачок, потом было бы очень неудобно забирать назад свою дорогую вещь, — плюхнулась на кровать Ши Мэй, с выдохом произнеся, — Хотя, это было мило…

В своём мире Тань Лань редко получала подарки от кого-либо. В коллективе у них это было не принято, а каких-то ухажёров у девушки не имелось, потому подарок Юн Джинг стал для неё первым, о котором она помнила. «И я его отдала назад… Ну ничего, когда подрасту учитель будет делать мне свои подарки. Не гоже хорошей жене засматриваться на чужое добро» — посмеялась девушка, медленно погружаясь в сон, в то время как юноша, уже пришедший в свою комнату, сидел на кровати смотря на дорогую вещицу.

«Зачем ты её мне даришь?» — вспыхнули слова девушки в голове у парня.

— Потому что благодарен тебе… — с грустью сам себе начал отвечать юноша.

«Я тебе так нравлюсь?»

— Да как ты можешь мне нравиться? Ты же… — хотел что-то сказать парень, но стоило в его голову прийти образ Ши Мэй, как он замолчал, сильно сжав в кулаке шпильку.

«Ну уж извини, ты не в моём вкусе»

— А кто в твоём? — задумался Юн Джинг, считая себя лучше всех, — Ю Вэй? Но он же не очень. Я намного красивей и сильнее его, — проворчал юноша, — А может учитель? Но, ведь он старый, как он может ей нравиться. — злился парень, ни раз замечая

1 ... 25 26 27 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр"