На его счастье, появился слуга и с поклоном сообщил, что его высочество и господина полковника ждут в Большом зале. Итан вздохнул с облегчением.
Принцесса Лия, такая же бледная, как и в дороге, уже сидела за столом рядом со сьоррен Элисабет. «Все-таки иногда отцы бывают изрядными трусами», – подумал Итан, усаживаясь рядом с ней, как и полагается сопровождающему джентльмену. Авриль устроился рядом с Морисом, который смотрел на него так, словно прикидывал, как бы приманить еще больше удачи с помощью бисалли, и проклятая заноза в груди снова налилась огнем.
– Что ж, мои дорогие! – Сьоррен Элисабет кивнула слуге, и на столе перед ней очутился поднос с двумя футлярами зеленого бархата. Щелкнули крышки, и Итан увидел броши – изящные нарциссы, серебро и эмаль. – Примите эти милые безделицы в знак вечного уважения моего дома. Когда-то они принадлежали моим родителям. Пусть они принесут вам счастье!
Лия поблагодарила и приколола брошь на грудь, Авриль последовал ее примеру.
– Весенние цветы сильнее остальных, – улыбнулся он. – Пусть весь Дарангвар увидит их силу.
Сьоррен Элисабет посмотрела на него с искренним теплом.
– Скоро, ваше высочество, – сказала она. – Очень скоро.
* * *
– Снимите-ка эти броши, – потребовал Итан, когда на следующее утро свадебный поезд покинул Вышеград и, миновав поля и лесные гребни, выехал на пустошь. Вчера он, разумеется, проверил подарок и не нашел ничего особенного, обычные броши. Но странное знобящее чувство по-прежнему не покидало его.
Лия послушно отстегнула серебряный нарцисс, протянула Итану и с ледяной вежливостью поинтересовалась:
– Что-то не так, полковник?
Кажется, брошь пришлась ей по душе и принцесса не хотела с ней расставаться. Итан извлек из своего дорожного саквояжа детектор ядов и вредоносных заклинаний, посмотрел сквозь него на брошь. Чисто. Просто серебро и эмаль.
Почему тогда у него холодок гуляет по спине, словно случилось что-то плохое?
– Там нет магии, – сказал Авриль. Его дракон кружил над свадебным поездом, отдыхая от седока, лошади вроде бы привыкли к нему, но все равно вздрагивали, когда он начинал снижаться. – Я бы почувствовал.
– Сильных братьев учат многим вещам, – угрюмо сообщил Итан. – И одна из них – это доверять своей интуиции. Если она говорит, что с брошами что-то не так, значит, я должен все проверить.
Авриль и Лия скептически посмотрели на него.
– Не думаю, что сьоррен Элисабет настолько выжила из ума, чтобы дарить нам отравленные броши, – заметил Авриль и вдруг указал куда-то вправо и спросил: – Это кто там, оркувенды?
Итан посмотрел на вересковые заросли и увидел темные силуэты оркувендов, проще говоря, орков. Они двигались на своих низкорослых лохматых лошадках примерно в четверти мили от свадебного поезда. Лия удивленно ахнула.
– Оркувенды? Никогда их не видела, только читала в газетах. Они правда пьют лошадиное молоко?
Итан улыбнулся. Принцесса была непосредственна и мила, и на мгновение ему сделалось очень жаль ее.
– Они пьют все, что горит, – ответил Авриль. – И едят все, что шевелится, а что не шевелится – шевелят, а потом едят. Не пойму, чего они хотят сейчас.
– Ну не нападать же, – улыбнулся Итан. Раньше оркувенды держали в страхе весь Дарангвар, но потом великий Хавенин привел их к вере в Двоих, и оркувенды успокоились, обленились и теперь в основном проводили время за пиалой зеленого чая, сочиняя пятистишия. – Пусть себе едут. Они не дикари, не бойтесь.
Вскоре оркувенды приблизились к свадебному поезду. Лия с детским восторгом смотрела на их черные шелковые халаты, расшитые пионами и аистами, но ее пальцы так сжимали руку Итана, что становилось больно.
– Mendee ah-chilgee! – прокричал один из всадников, круглолицый и беловолосый. – Taenee ha-ard asan thaom sorilt baigaa gedogaig beed meterch bainat!
«Мы чувствуем, что за вами идет большая беда», – механически перевел Итан, и холод, который царапал спину, еще глубже запустил в него когти. Лицо Авриля нервно дрогнуло, словно он услышал что-то очень важное.
– Остановитесь! – отрывисто приказал он и, когда экипаж послушно замер, поднялся и произнес на чистом орочьем языке без следа акцента: – Bae beel Bisalli, Khotoreen nerhar nerlagdsen arhun teneeg gatum. Asuudal vee meterch?
– О чем они говорят? – испуганно прошептала Лия. – Что им нужно?
– Говорят, за нами идет беда, – ответил Итан как можно спокойнее. – Авриль сказал им, кто он, и спросил, что за беда.
– Двое всемилостивые! – ахнула Лия. Итан подумал, что сейчас она расплачется от страха, но девушка лишь выпрямила спину. Пусть беда идет, мы посмотрим ей в лицо и не отвернемся.
Итану невольно понравился такой подход. Если сначала принцесса казалась ему изнеженной куколкой, то теперь он видел, что это далеко не так.
Оркувенды поклонились, прижав ладони к груди. Один из них принялся рыться в седельной сумке и, вытащив клубок разноцветных лент, бросил их в экипаж. Итан толкнул клубок носком сапога – просто ленты, ничего особенного.
– Khar aevchin. Bid t##ьь##inee anereeg alin khemediin, – ответил орк. «Черная болезнь, – перевел Итан. – Мы чувствуем ее запах».
Черной болезнью оркувенды называли островную чуму, которая действительно раньше проникала на материк с Хвоста, но последний случай был семьдесят два года назад. Врачи давным-давно изобрели способ одолеть ее, и у каждого на плече красовался крестообразный шрам от лекарства. Откуда она, евгры ее забери, взялась здесь и сейчас?
– Tin taven khar aevchin, – ответил Авриль и похлопал себя по левому плечу. – Khaman biin toolun ahmar tha.
Оркувенды закивали, повторяя его жест, один из них заговорил так быстро, что Итан не смог разобрать слов. Авриль выслушал его, затем кивнул и ответил:
– Than meen havalee, kharamaa tanchin. Biiven! – и, сев на скамью, приказал: – Едем дальше.
Орки махнули ему в ответ, и свадебный поезд снова пришел в движение. Некоторое время Авриль хмурился, словно не знал, как рассказать о том, что ему сообщили всадники, а затем произнес:
– Они сказали, что на нас лежит тень черной болезни. Я сказала, что все мы привиты. Вон тот, с красной лентой в косице, – помощник местного шамана, а эти тряпки отпугивают духов болезни. Он сказал, что если мы почувствуем что-то плохое, то в пяти милях отсюда их юрты, там мы можем найти помощь. Может быть, вы ощутили именно болезнь, полковник?
Итан пожал плечами. Если это действительно островная чума, то оркувенды правы: надо не растаскивать болезнь по Дарангвару, а изолироваться и ждать исцеления.
Впервые за довольно долгое время Итан почувствовал прикосновение настоящего страха.
Лия вздохнула. Было видно, что ей не по себе и она понятия не имеет, что делать. Но держалась она очень стойко, Итану это понравилось. Не хватало им тут еще слез и истерик.