— Если она невиновна, то ей ничего не грозит. Прошу тебя, не уходи!
Но он даже не повернулся. Вскоре дверь за ним захлопнулась.
— Вы обвинили мисс Изабеллу? — Голос Пилар прямо у нее за спиной заставил Анну подскочить от испуга.
— Я… Она приходила ко мне вчера вечером и угрожала.
Пилар выглядела недовольной. И не удивительно, ведь ее преданность семье мешала увидеть недостатки хозяев.
Внезапно в комнату вошел Том — муж Пилар.
— Пожар полностью потушен. Почему бы вам обеим немного не отдохнуть?
Анна кивнула, стараясь как можно скорее скрыться от обвиняющего взгляда домоправительницы. Разумеется, она не заснет, но, может быть, она сможет просто полежать и успокоиться до прихода Налдо.
Теплые лучи солнца скользнули по кровати и застыли на лице Анны. Она резко села. Ее сердце выпрыгивало из груди.
Я уснула? Как такое могло произойти?
Анна выскочила из кровати и подбежала по прохладному деревянному полу к широкому окну. Судя по солнцу, сейчас уже не меньше девяти.
Она увидела на спинке стула свою одежду, постиранную и поглаженную. Рядом лежал свежий выпуск газету «Саншайн пост».
«Пожар в поместье де Леонов!» — кричал заголовок. Ком встал у Анны в горле. Ее взгляд упал на имя под статьей. Слава богу, репортер другой.
«Огонь спалил дотла старый коттедж и уничтожил несколько акров апельсинового сада. В тушении пожара участвовали несколько пожарных отрядов, которые прибыли на место почти сразу же после начала возгорания.
Изабелла де Леон, сестра нынешнего владельца поместья, была доставлена в полицейский участок для допроса. Неужели ее подозревают в поджоге?
Слухи о том, что пожар был спровоцирован для того, чтобы получить страховку, вскоре рассеялись, так как де Леоны всегда предпочитали уповать на удачу и не обращались в страховые компании.
Переживет ли «королевская семья» Флориды этот удар? Или же молодые члены семьи — разрозненные семейными скандалами и дележом — решат наплевать на четырехсотлетнюю историю поместья и просто-напросто продадут его?
Пока в этой истории больше вопросов, чем ответов. Ну что ж, будем ждать продолжения…»
Анна закрыла глаза и прислонилась к спинке кровати. Налдо будет вне себя от злости, когда увидит статью.
Ее имя не было упомянуто. Значит, им не известно, что сгоревший коттедж — это именно тот, из-за которого они с Налдо вели переговоры. Но когда они выяснят…
Сердце Анны забилось с такой скоростью, что ей показалось: сейчас оно выпрыгнет из груди. Где Налдо? Ей нужно встретиться с ним, увидеть его, успокоиться…
Грустная мысль о доме привела ее в отчаяние.
Больше нет ни грузовика, ни коттеджа, ни драгоценностей, ни денег.
Анна взяла себя в руки и вышла в холл. Внизу она увидела Налдо. Он крепко обнимал рыдающую сестру.
— Выпей чая со льдом, — уговаривал ее Налдо. — Приготовьте для нее еду. Эти звери продержали ее там всю ночь.
Он уже принял душ, переоделся и сейчас выглядел свежим и элегантным.
Выражение его лица, однако, было более мрачным, чем всегда. В пустом желудке Анны заурчало.
Изабелла выглядела, как никогда, трагично. Ее длинные черные волосы спускались до талии, тушь потекла.
Внезапно Налдо поднял голову. Их с Анной взгляды встретились. Ее словно парализовало. Она приоткрыла рот, но слова никак не хотели слетать с ее языка.
— Как ты могла это сделать? — Казалось, его голос замораживал стены огромного фойе. — Как ты могла обвинить мою сестру в этом ужасном преступлении? — Изабелла опустила голову ему на плечо, и он погладил ее по растрепанным волосам. — Разве пожар начался не с твоего грузовика? Я ведь советовал тебе отвезти его в мастерскую.
Анна закусила губу — сильно, пока не почувствовала привкус крови во рту.
Налдо ведь действительно предлагал помощь знакомого механика. Она знала, что бензобак подтекает, но не придавала этому большого значения. Разве такое не случается со всеми старыми машинами?
— Коттедж, — пробормотала она. — Что-нибудь удалось спасти?
— Ничего. — Налдо удерживал ее взгляд еще какое-то время, потом повернулся и пошел в гостиную. Его рука по-прежнему сжимала плечо сестры.
На протяжении всего разговора Изабелла не проронила ни слова. Бессонная ночь в участке явно сделала свое дело. Она выглядела усталой и подавленной.
В этот момент у Анны язык не поворачивался обвинить эту дрожащую, плачущую женщину в столь страшном преступлении.
Изабелла богата. У нее в Европе есть какая-то собственность. Разумеется, она хотела от меня избавиться, но так ли сильно, чтобы рисковать своей свободой? Вряд ли.
И неужели человек настолько озабоченный своей репутацией, не побоится предстать в местных газетах героиней скандальной хроники?
Нет, она ни в коем случае не допустила бы этого.
Осознание собственной ошибки заставило Анну похолодеть от ужаса. Как она могла обвинить ни в чем не повинного человека?
Семья и поместье — самое главное в жизни Налдо. Она едва не разрушила и то и другое.
В одночасье Анна поняла, что теперь уже никогда не будет все в порядке. Их судьбы отныне разойдутся раз и навсегда. Налдо никогда не сможет простить ей то зло, которое она причинила. Единственное, что ей остается сделать, — это постараться забыть его и начать новую жизнь подальше отсюда.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Налдо не пришел к Анне в комнату. В конце концов, она спустилась вниз. Ком стоял у нее в горле. Она подошла к гостиной. За дверью раздавались чьи-то голоса. Может быть, ей стоит войти и извиниться?
Прости меня за упрямое нежелание отремонтировать грузовик. Прости, что я не позволила твоему садовнику сносить траву. Прости, что хранила драгоценности в коттедже. Прости за то, что я не взяла деньги и не уехала, когда у меня была такая возможность…
Анна сильно сжала кулаки. Ногти до боли впились в ее ладони.
Прости, что влюбилась в тебя и не захотела уезжать.
Во всем виновата она одна. Она обвинила сестру Налдо в поджоге. Как она могла подозревать оперную диву в покушении на убийство?
Анна с трудом выдохнула. Нужно извиниться перед Изабеллой.
Дрожащей рукой она приоткрыла дверь.
Изабелла лежала на диване. Возле окна сидел пожилой мужчина, в котором Анна узнала нотариуса.
Налдо в комнате не было.
Как только Изабелла увидела Анну, она тут же встала.
— Ты?! Что ты до сих пор здесь делаешь? Корыстная сучка, убирайся отсюда!