— Нет, дорогая, — ответил жених, томно растягивая последнее слово и глядя на Кенита. — Твоя мать попросила меня привести кого-нибудь, чтобы было поровну мужчин и женщин, и Барбара не упустила возможности прийти.
Дэвид протянул невесте бокал.
— Нам ведь не хочется, чтобы мистер Уолкер чувствовал себя обделенным женским вниманием.
Эва проследила за его взглядом и стиснула ножку бокала, видя, как Барбара чарующе улыбается Кениту и кладет ладонь на его руку.
— А он легок на подъем, твой мистер Уолкер, — негромко заметил Дэвид, и щека его дернулась.
— Он вовсе не мой, — буркнула Эва, и тут ножка бокала у нее в руке треснула. Она уставилась на пальцы, по которым побежала кровь, ахнула и выбежала из комнаты.
— Ну и будущее же у вашего брака, если ты не в состоянии находиться в одной комнате с женихом, — послышался у Эвы за спиной хорошо знакомый голос.
Девушка, промывая руку холодной водой, резко обернулась и оказалась лицом к лицу с Кенитом.
— Здесь слишком тесно, — выдохнула она, борясь с желанием кинуться ему на шею.
— Правда? — спросил он, чуть отступая. — А я-то думал, место подходящее.
Эва случайно оперлась на порезанную руку и вскрикнула.
— Дай-ка посмотреть, — потребовал Кенит.
Девушка протянула руку.
— Ничего особенного, — неуверенно произнесла она.
— Не смертельно, — согласился Кенит. — Но нужно вынуть осколок стекла. — Подняв ее руку к свету, он достал перочинный ножик и отогнул крохотный пинцет. — Потерпи.
Через минуту он посмотрел ей в лицо, обнял и осторожно поцеловал.
— Не надо этого делать, — задыхаясь, произнесла Эва.
— Наоборот, я всегда целую, чтобы стало легче.
Она отдышалась.
— Кен, они начнут беспокоиться и станут нас разыскивать.
Он покачал головой.
— Нет, я их предупредил.
— О чем?
— Даже Дэвид согласился, что, раз уж я умею оказывать первую помощь, то будет лучше, если именно я пойду за тобой. Хотя мне показалось, он сказал это потому, что начал ревновать Барбару, а не тебя.
— Почему ты так думаешь? — спросила она, сама поддаваясь порыву ревности.
Губы его изогнулись в усмешке.
— Да ничего особенного, я ей пошептал — ну что мужчина шепчет женщине? Если повезет, Дэвид может выйти из себя, и тогда у меня будет хороший предлог для того, чтобы выкинуть его в ближайшее окно. Хотя, какого черта? Может, я сделаю это безо всякого предлога!
Внезапно возникшая в голове картинка — улыбающееся лицо Барбары — заставила девушку оттолкнуть Кена.
— То, что в порядке вещей среди завсегдатаев бара в ваших медвежьих краях, не всегда сходит с рук в Чикаго.
Улыбка его стала шире, он отступил в сторону, жестом указывая на дверь.
— Спасибо за совет, — протянул он. — Но тебе пора бы усвоить, что я никогда не делаю того, что принято.
Эва пристально посмотрела на Кенита.
— Где ты провел эти дни?
Он удивленно поднял брови.
— А я-то думал, тебе все равно. Ну, допустим, у меня в Чикаго были неотложные деловые встречи.
— С кем? — запальчиво спросила Эва. — С той женщиной, о которой ты обмолвился? Впрочем, извини, — спохватилась она. — У меня нет права лезть в твои дела.
— В данных обстоятельствах, пожалуй, нет.
Он повернулся и направился в столовую.
Эва пошла вслед за ним, высоко подняв голову и держа чуть в стороне обмотанные платком пальцы. Сердце ее забилось, когда она заметила, что за столом осталось только два свободных места по соседству друг с другом. Дэвид, занятый беседой с Блайтом, не обратил внимания на невесту, когда она подошла, и не повернул головы, когда Кенит пододвинул ей стул, ожидая, пока она сядет.
Но этот пустяковый жест не остался незамеченным. На лице матери читалось нескрываемое одобрение хороших манер гостя, а на лице отца — изумление. Барбара же кисло посмотрела на невесту, а жених, объяснявший будущему тестю детали какой-то новой сделки, перестал говорить лишь тогда, когда заметил, что собеседник, ничего не слыша, уставился за его плечо.
Тогда Дэвид обернулся, впервые за все время встретившись глазами с Эвой. И в них он прочел то, что было написано в ее сердце.
— Эва? — тихо произнес Кенит.
— Спасибо, — прошептала она и быстро уселась, не решаясь заглянуть ему в глаза.
— Не за что, — спокойно ответил он, садясь за стол и возобновляя разговор с Барбарой, как будто бы ничего не случилось.
Но что-то случилось — они оба это знали.
Эва механически жевала, не замечая, что ей подают. Нервы были напряжены, а внимание сосредоточено на том, что делает и говорит Кенит. Вдруг он выполнит свою угрозу и скажет что-то такое, отчего всем станет не по себе? И что это за таинственная женщина-юрист, с которой он встречался?
Заметив, как непринужденно он общается с Барбарой, Эва с болью подумала о своей наивности. Кенит смирился с ее замужеством и дал волю примитивным мужским инстинктам.
Обед меж тем завершился. Отец встал, вышел из комнаты и вскоре вернулся с двумя бутылками шампанского.
— Не хотел просить миссис Мередит, — пояснил он, — она не слишком хорошо себя чувствует в последнее время.
— Думаю, вы к ней слишком добры, — заметил Дэвид. — До чего же она неловкая! Вам бы надо ее уволить.
— Ты хочешь сказать — вышвырнуть, — вспыхнула Эва. — Но она служит у нас давно, и мы не можем с ней обойтись подобным образом.
Дэвид, казалось, не обратил на слова невесты никакого внимания и с улыбкой обратился к Кениту:
— Держу пари, вы не так щепетильны, мистер Уолкер. Что бы вы сделали, если бы ваша домоправительница перестала справляться со своими обязанностями?
У Эвы бешено застучало в ушах. Ну почему Дэвид, ничего не ведая, угодил прямо в цель? Кен смерил его спокойным взглядом.
— Моя последняя домоправительница была настолько ужасна, что я чуть не окунул ее в поилку для лошадей, — невозмутимо ответил он. — Но полагаю, с миссис Мередит мы бы поладили.
— В поилку? — спросил Дэвид недоверчиво. — Ну это уж слишком!
В глазах Кенита заиграли озорные искорки.
— Как ты полагаешь, это было бы слишком или нет? — обратился он к Эве.
Она покачала головой.
— Нет, полагаю, что не слишком. Учитывая, что хозяин является чем-то средним между Чингисханом и Аттилой.
— Доченька! — вскрикнула мать.
Губы Кенита изогнулись в улыбке.