Оторвите грязные концы, подсолите их.
Миссис Сара Харрисон. Карманная книга домохозяйки и т. д. — Да меня можно соломинкой свалить, — со страстью проговорила Китти.
Лора смотрела на привлекательную фигуру подруги с насмешкой, миссис Брэдли — с вежливым интересом.
— В самом деле? — спросила Лора, и в ее словах иронии было гораздо больше, чем доброты.
— Я не с тобой разговариваю, Ищейка, — сказала Китти с великолепным достоинством. — Не лезь.
— Это твой бенефис, — согласилась Лора, доставая сигарету и задумчиво ее разглядывая, прежде чем сунуть в рот. — Говори, но будь краткой. Я чую кого-то из Тидсонов, поэтому нам лучше убавить громкость.
Это оказалась Крит, которая с унылым видом вошла в гостиную, держа в одной руке вышивание, а в другой руке у нее болталась сумочка. Во рту Крит торчала сигарета, и когда женщина, положив вещи, вынула ее изо рта, показалось, что измазанный помадой фильтр окровавлен.
— Знаете, — вдруг строго обратилась к ней Китти, — вам совсем не идет этот цвет. Пойдемте в мою комнату, и я вам докажу. Эта помада на три тона темнее, чем нужно.
Крит, казалось, пришла в замешательство.
— Видите? — продолжала Китти, вдохновляемая, как всегда, бестактным рвением художника. Она достала из своей сумочки маленькое зеркальце. — Посмотрите в него и улыбнитесь. Шире. Вот, вы даже не понимаете, где остановиться или как далеко линия может выйти за края губ. Бога ради, позвольте мне вами заняться! У вас…
Ее голос стих в отдалении, когда она вытолкала ошеломленную Крит за дверь. Лора улыбнулась миссис Брэдли и подала ей стул.
— Наконец-то одни. Итак, что все это значит насчет Конни? Потерялась, похищена или сбилась с пути истинного? Судя по вчерашней встрече…
— Преимущественно последнее, — сказала миссис Брэдли. — Я очень переживаю из-за Конни. Я бы предпочла, чтобы ее поисками занялась полиция, но пока что мисс Кармоди и слышать об этом не хочет.
— Полагаю, мне не следовало давать ей деньги. Но она пришла и попросила, а у меня они были, и старушка Китти тоже ее просубсидировала, и та ушла. По правде, мы подумали, что у нее свидание, и вообще… — она мрачно прищурилась, глядя на свои туфли, — все мы когда-то были молодыми. — Посмотрев на дверь, она добавила: — Что, по-вашему, вообще происходит в округе и что вам удалось узнать про плот?
— Отвечая сперва на второй вопрос, скажу, что я ничего не выяснила сверх того, что узнала ты, дитя, — пожала плечами миссис Брэдли. — Плот вполне объясняет, что мальчик делал у реки, и если это так, а я думаю, что так, одна из наших проблем решена. Вопрос в том, где плот?
— Я полагаю, нет сомнения, что его… в смысле, что несчастный случай произошел с мальчиком именно там, где его нашли, а не в каком-то другом месте?
— Этот вопрос на дознании не возникал, — ответила миссис Брэдли. — А что?
— Мне просто интересно. Насколько я понимаю, вокруг полно мест, где может утонуть ребенок.
— Знаешь, я видела этого мальчика. Там, где его нашли, очень мелко и грязно, и согласно показаниям осматривавшего его врача, на его лице и ладонях не было царапин, и на коленях тоже. Тем не менее, если кто-то ударил мальчика по голове и аккуратно положил его в ручей, то неважно, были там камни или нет…
— Жаль, что все это случилось, когда вы были в Лондоне, — заметила Лора, — если только таков и не был план.