Мяо, вытянувшись, улеглась на спинке дивана.
— По всей видимости, мне следует рассказать обо всем подробно, чтобы вам все стало ясно, — начала Преш. — Меня бросил человек, который, как мне казалось, любил меня. Он бесследно исчез. Тетя Гризельда пыталась его разыскать, но нанятые детективы сообщили, что он, по-видимому, воспользовался вымышленным именем. Он говорил, что живет в Шанхае и владеет фирмой «Джеймс экспорт», но оказалось, что такой фирмы в Шанхае нет. — Преш развела руками. — Лили загадала мне настоящую загадку. Не могу понять, как она узнала имя Беннета.
— У него, наверное, имя одно, а фамилий несколько. Подобные типы часто используют такой прием.
— Подобные типы? Вы о чем?
— Мошенники, преступники. Вы действительно считаете, что Лили хочет убить тот самый Беннет, а не какой-нибудь другой?
— Нет. Это на него не похоже. Беннет был истинный джентльмен, его невозможно заподозрить в жестокости.
Преш поудобнее устроилась в кресле и в задумчивости сделала несколько глотков кофе. Это походило на бред, но в том, что Лили страшно напугана, у нее сомнений не было. Итак, она обязательно должна узнать, имеет ли это хоть какое-то отношение к ее Беннету.
— Лили в опасности, — сказала она Сэму. — Она моя двоюродная сестра, и ей нужна моя помощь. Я отправляюсь в Венецию на встречу с ней.
Сэм взял машину Рафферти и поехал в пункт проката автомобилей, тем временем Преш позвонила в Монте-Карло Гризельде и Ми-ми. Она хорошо знала их привычку бросаться вместе к телефону, и на этот раз они обе одновременно схватились за трубку.
— Привет, — сказала Преш. — Я решила нанести вам визит.
— Когда? — в один голос воскликнули обе старушки, но затем Мими выпустила трубку, предоставив Гризельде право вести беседу.
— Я выезжаю прямо сейчас. У вас я буду завтра днем, до обеда.
— Постой, Преш, но ты же не можешь одна вести машину всю ночь.
— А я не одна. Со мной едет мой знакомый.
— Какой знакомый?
— Один хороший человек, писатель из Америки. Я с ним познакомилась в «Куполе» вчера вечером.
Она услышала, как тетя, прикрывая трубку рукой, крикнула Ми-ми: «Она опять подцепила парня в «Куполе»», на что Мими отреагировала не менее живо: «Это вошло у нее в привычку. Надеюсь, новый окажется лучше прежнего».
— А ты к нам надолго? — спросила тетя.
— Не знаю, вряд ли. Нам нужно как можно скорее попасть в Венецию. Но я обязательно заеду, чтобы повидать вас. — Преш поморщилась: обидно, она все-таки проговорилась, что едет в Венецию. Теперь надо было придумать какое-нибудь вразумительное объяснение.
— Она едет в Венецию. — Преш опять услышала, как эту новость тетя Гризельда с тревогой в голосе сообщает Мими, а затем снова обращается к ней: — Зачем ты туда едешь?
— По просьбе кузины Лили. Она летела в Париж, но из-за непогоды ее самолет посадили в другом городе, а теперь она в Венеции, и ей нужна моя помощь, — призналась Преш. — Она говорит, это как-то связано с Беннетом.
— Ты хочешь сказать, Лили знает Беннета?
— Мне известно только то, что она сказала, не более. Вот почему я должна съездить в Венецию и все выяснить.
— Хорошо, завтра поговорим. Позвони, когда будешь подъезжать, мы встретим тебя в Ницце. В ресторане «Шантеклер» при отеле «Негреско» готовят отличный ланч. Ты представишь нам своего нового знакомого, и мы все обсудим.
Преш засунула сопротивлявшуюся Мяо в клетку для перевозки. Недовольно урча, кошка несколько раз покрутилась на месте, прежде чем лечь и успокоиться.
— А это что такое? — спросил Сэм. — Кошка поедет с нами?
— Мяо всегда ездит вместе со мной. В любом случае, куда прикажете мне ее девать в воскресенье, в столь поздний час?
Заметив его сердитый взгляд, Преш заявила:
— Мяо поедет со мной. Если вам это не нравится, то поступайте так, как считаете нужным.
Сэм закатил глаза, но ничего не ответил. Она подошла к взятому напрокат автомобилю, поставила клетку с Мяо на заднее сиденье, отодвинув в сторону спортивную сумку со своими вещами и сумку Сэма, которую он по пути прихватил из гостиницы.
Преш собиралась сесть за руль, но он остановил ее.
— Нет, — твердо сказал Сэм. — Машину поведу я.
— Но я лучше вас знаю дорогу, — возразила она.
— Однако я не знаю, как вы водите. — Он уселся на водительское место, искоса посмотрел на нее и ухмыльнулся. — Ладно, Рафферти, так и быть, будем меняться местами, — великодушно согласился он.
Преш собралась пристегнуть ремень безопасности, как вдруг вспомнила о хлебе с хрустящей корочкой и сыре, что остались на кухне.
— Постойте, — бросила она, выскальзывая из машины.
Кроме сыра и хлеба, она прихватила с собой два стакана, две тарелки, ножи и бутылку вина и побежала назад.
— На случай внезапных снежных лавин на перевале, — пошутила она, впихивая пакет с продуктами на заднее сиденье.
Сэм молча вел автомобиль, повинуясь указаниям Преш и с трудом пробираясь по скользким от снега узким парижским улочкам. Наконец они выехали на проспект, а затем и на автостраду. Вокруг мчавшейся машины сгущалась ночная тьма, Преш вскоре закрыла глаза и задремала.
Проснувшись часа через два, она украдкой взглянула на строгий профиль Сэма. Он вел машину уверенно, целиком сосредоточившись на дороге, и она вдруг поняла, что ничего о нем не знает, только то, что он писатель и у него дом на Песчаной косе. Ей стало интересно, много ли правды в его рассказе.
— Расскажите мне о вашей жене, — прерывая тишину, спросила Преш.
Он обернулся к ней:
— А я думал, вы спите.
— Спала.
Он молчал.
— Извините, — сказала она. — Я не хочу совать нос не в свои дела, просто мне стало любопытно.
— Ее зовут Лейлани. Я познакомился с ней на презентации моей очередной книги. Дело происходило в Санта-Фе, я стоял возле стопки книг и, подписывая их на память, дарил читателям. Лейлани подошла ко мне. Мы разговорились. Через три месяца мы поженились.
— Как романтично. А какая она — я имею в виду внешне?
Он долго молчал, прежде чем ответить:
— У нее своеобразная красота. В ее жилах течет гавайская кровь. Длинные черные волосы, золотистого цвета кожа. Она художница. В Санта-Фе живет много художников. Мы купили дом на отшибе, еще у нас была собака, немецкая овчарка по кличке Цент. Нам было очень хорошо там, но я жить не могу без моря, без его соленого запаха. Мне не хватало криков морских птиц; штормовых облаков. Море будило во мне творческую энергию. Лейлани согласилась переехать, именно тогда мы и приобрели тот самый дом на берегу моря.