Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
После того как ее усадили, налили чаю и рассказали о последнем приключении Генри, раскопавшего жизненно необходимый источник, который завалило недавним камнепадом — история сопровождалась красноречивой жестикуляцией и соответствующими возгласами, — гостья получила небольшую передышку и возможность понаблюдать за парой, когда появился управляющий Генри, чтобы обсудить очередные сложности на ферме. Беатрис поднялась и налила ему чаю. А когда вернулась на место, Калли оглядела комнату.
— Я не успела спросить: у вас есть дети?
— Пока нет, — с сожалением улыбнулась Беатрис. — Но надеюсь, что будут. Из моего Генри выйдет прекрасный отец, вы так не считаете? Он не против, чтобы по дому бегало не менее полдюжины ребятишек!
Калли выдавила улыбку и кивнула. Мистер Портер совершенно не походил на человека, который хочет детей:
«Дети… да он и на человека почти не смахивает».
Он готов защищать ее, но когда Калли думала о своем милом ворчливом папе, злившемся, когда кто-то отрывал его от книг или экспериментов, но всегда таком снисходительном и понимающем, даже в случае не слишком законных похождений Каса и Полла, у нее сжималось сердце.
Папа никогда не рычал. Мистер Портер имел привычку рычать и вопить. Калли чувствовала себя так, словно речь шла о не слишком хорошо обученном домашнем питомце…
«Папа, папа, сними капюшон!»
Нет. Видимо, хорошего отца из него не выйдет…
Калли пила превосходный чай и думала о гигантском холодном Эмберделл-Мэноре. Богатый, прекрасно обставленный особняк, но такой тихий и печальный.
Когда Генри вернулся к столу, Калли решила побольше узнать о своем новом доме и муже.
— Лоренс?
Лицо Генри стало задумчивым.
— Нет, в детстве мы не были знакомы. Я знал о нем, конечно, завидовал тому, что он живет в роскоши, учится в лучших учебных заведениях, путешествует по всему миру…
Увидев непонимающий взгляд Калли, Генри осекся.
Калли глотнула чая, ставшего почему-то горьким.
— Путешествует по миру?
Беатрис подлила гостье свежего чая.
— Ну конечно. Разве вы не видели экзотических сокровищ в Эмберделл-Мэнор?
Калли помешала чай ложечкой, хотя сахара не добавляла.
— Да… я просто думала… ведь он унаследовал это поместье.
Она откашлялась и растянула губы в улыбке.
— Так эти путешествия, должно быть, случились до…
Генри прищурился и наморщил свой нос картошкой.
— До чего?
Беатрис незаметно ткнула мужа локтем в бок. Калли заметила это лишь потому, что была хорошо знакома с подобными трюками в родительском доме. Особенно, когда дело касалось Кастора и Поллукса. Тогда она часто жалела, что ее локоть не защищен стальным налокотником. С шипами.
— Хм! О да… это определенно было до… Тогда он часто писал нашему кузену. И это были такие веселые письма.
Но Беатрис вовсе не казалась веселой.
— Кузен Джон звал Генри каждый раз, когда приходило письмо. Они обсуждали каждую подробность, спорили, что хотел сказать Лоренс какой-то фразой или намеком. Старый Джон подозревал, что Лоренс стал шпионом.
Последнее слово было произнесено с подобавшим леди презрением.
— Глупости!
Генри махнул рукой.
— Я всего лишь считал его безумным авантюристом, возможно, решившим когда-нибудь опубликовать мемуары. Много лет это было основным источником наших развлечений.
Где теперь эти письма? Сможет ли она их прочитать? У Калли чесались руки поскорее обыскать дом… хотя так делать некрасиво. Но почему нет?
— Он не рассказывал вам, что с ним случилось?
Беатрис покачала головой. Генри, однако, принял таинственный вид, который Калли прекрасно поняла. Подобное выражение лица в таких случаях означало, что он знал что-то, отчаянно хотел поделиться этими знаниями с кем-то, но считал, что этого делать нельзя.
Прекрасно!
Калли вспомнила, как в таких случаях вела себя сестрица Электра, громко тяжело вздохнула и устремила встревоженный взгляд на Генри. Тот только что глаза не скосил к носу от усилий сохранить тайну.
Хм-м-м… Добавить малышку Аталанту?
Нижняя губа Калли слегка дрогнула.
— Мне ужасно неловко спрашивать о таких вещах. Конечно, следовало бы подождать, пока мистер Портер сам решит все рассказать… не то чтобы он знал меня или д-даже л-любил…
К удивлению Калли, глаза ее наполнились настоящими слезами. Господи! Она много раз видела, как Элли, едва научившись говорить, использовала эту тактику на папе! Когда Генри начал сыпать словами так быстро, что Калли едва поспевала следить за ходом рассказа, Беатрис взглянула на нее с чувством, похожим на уважение.
Ах, еще один боец в войне женщин против мужчин!
Она снова прислушалась к Генри, все еще умолявшему ее не плакать.
— Я сам знаю не слишком много, совсем немного, хоть он мой двоюродный брат. Но его поверенный долго искал Лоренса, прежде чем нашел. Шли разговоры о том, что его объявят мертвым, а меня — наследником. Потом явился человек…
— Сэр Саймон, — подсказала Беатрис.
— Да, сэр Саймон. Он встретился с поверенным, а когда ушел, тот больше ни словом не обмолвился, даже мне, что показалось очень странным. По правде говоря, бедняга выглядел… почти напуганным.
Калли свела брови к переносице.
— Напуганным? Но чем?
Генри подался вперед.
— Во всем был виноват этот тип, сэр Саймон Рейнс. Он знал, что Лоренс жив, а если так, знал, где он может быть и почему так сильно… ну, полагаю, все это лишь праздное любопытство. То самое, которое сгубило кошку.
Генри энергично закивал.
— Именно он нашел Лоренса и прислал сюда, я в этом убежден.
— Но где он его нашел?
Генри пожал плечами. Массивные плечи походили на подвижные булыжники. Калли взглянула на Беатрис, которая улыбнулась и покачала головой.
— Не вы одна гадаете, что произошло, — сказала она. — Лоренс — любимая тема пересудов в нашей деревне. А теперь и вы тоже.
— Но почему? — удивилась Калли. — Я ничего собой не представляю.
В этот момент Генри куда-то вызвали. Он извинился, но Калли заметила, что беседа принимает нежелательный для него оборот.
Превосходно. Беатрис куда более откровенна.
Калли пыталась найти подходящие слова.
— Брак — это что-то вроде приключения. Не находите?
Беатрис недоуменно вскинула брови.
— Совершенно верно, если одна из сторон — женщина.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88