Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Каталина была потрясена рассказом Елены и не могла вымолвить ни слова. История скорее для романов, которые так любила Лидия. Погибшие наследники, рухнувшие состояния, шпионы, убийства.
И явление фальшивой жены. Самозваной жены Джейми.
— Мне трудно в это поверить, — еле выговорила Каталина и медленно покачала головой. Она помнила Алисию Уолтерс по Испании, но ей с трудом верилось, что эта женщина способна на подобное. Этакая добропорядочная тихоня. Такая… англичанка. В сущности, именно на такой и мог бы жениться Джейми.
— Я вас понимаю, — ответила Елена. — Если бы все это не происходило на моих глазах, тоже не поверила.
— И вы уверены, что ее история выдумка? — спросила Каталина.
— Я была там, когда Гарри рассказывал Джейми о том, что произошло в его отсутствие. Никогда не видела, чтобы человек был так потрясен… так взбешен. Однако он никому не позволил преследовать ее, когда она сбежала. Сказал, сам во всем разберется.
Каталина могла с легкостью поверить в это. Джейми всегда спокойно, уверенно и педантично разбирался со своими делами. Она бы даже пожалела Алисию, если бы не была так возмущена ее поведением.
Сжав руки в кулаки, она спрятала их в складках юбки, скрывая гнев. Эта женщина воспользовалась именем Джейми и трагической гибелью для удовлетворения своих амбиций. Она приехала в его дом занять место, которое, случись все по-иному, принадлежало бы Каталине.
Она закрыла глаза и подавила подступившие рыдания. Ей никогда не хотелось получить этот дом. Без Джейми он ничего не значил. Она никогда бы не стала здесь своей без него. Но Алисия, как ей показалось, была здесь своей какое-то время.
— Когда герцог узнал правду, это стало для него тяжелым ударом, — продолжила Елена. — Насколько я понимаю, он очень полюбил ребенка. Но теперь, когда Джейми снова дома и все финансовые вопросы улажены, я уверена, все будет хорошо. Всем не терпится, чтобы он скорее нашел себе настоящую жену. Особенно, думаю, Жилю. Он никогда не хотел быть наследником.
Каталина улыбнулась. Если бы они только знали! И если бы только она знала, что теперь делать. Как все исправить? «Настоящую жену»?
— Мне кажется, именно поэтому пригласили вашу мисс Вестман.
— Мисс Вестман? — Каталина удивленно посмотрела на Елену. Ей и самой приходила в голову мысль, что Лидия могла бы составить партию кому-нибудь из кузенов Монтегю… но Джейми, будущему герцогу? — А что, ее действительно прочат в невесты лорду Хатертону?
— А вы не знали? Гарри совершенно убежден в этом. Никто ее не видел уже много лет, и вдруг в последнюю минуту герцог настоял, чтобы она обязательно приехала. И в этом есть определенный смысл. После того, что случилось, герцогу хочется, чтобы женой его наследника стала женщина, в которой он уверен.
— У Лидии достойное приданое, но не слишком большое, — пробормотала Каталина.
— Теперь, когда все проблемы с наследованием в прошлом, это не так важно. Мисс Вестман их родственница, она мила, родовита и хорошо воспитана, благодаря вам. Все братья и сестры Джейми сделали несколько странные партии, в большей или меньшей степени скандальные. Но Джейми наследник, а мисс Вестман исключительно подходящий вариант.
Каталина посмотрела на Лидию, сидевшую в лодке. Она положила шелковый зонтик на плечо и застенчиво улыбалась помощнику викария. В лучах солнца ее золотисто-рыжие кудряшки и розовые щеки выглядели прелестно. Лидия и вправду милая девушка, всегда готова угодить, открыта и добра, как теплый летний день. Она никогда не стала бы для Монтегю источником проблем или скандалов.
Каталина понимала: быть герцогиней не простая задача, а неистовые Монтегю не легкая семья. Неужели она здесь для того, чтобы помочь Лидии подготовиться к новой роли, стать истинной маркизой Хатертон?
Положение казалось настолько странным, что она невольно улыбнулась. Может ли она позволить Джейми найти подходящую жену? Каталина знала, что может и должна сделать это. То, что случилось с ними в Испании, не более чем сон, безумная прихоть. Она не смогла бы выжить здесь под давлением повседневности. Лидия по многим причинам больше вписывается в эту обстановку. Она англичанка.
Каталина не могла унять дрожь, вспоминая, как он касался ее прошлым вечером, а она не могла оторвать от него глаз, боясь, что все снова испарится.
Встав со скамейки, она отряхнула юбку.
— Я должна убедиться, что Лидия в ближайшее время вернется в дом. Как я понимаю, сегодня вечером мы едем в Бакстонское собрание, и ей надо отдохнуть перед этим.
— О да, — оживленно произнесла Елена. — Пойду попробую заставить Гарри… тоже отдохнуть. Я так рада, что мы с вами поговорили, миссис Морено. Надеюсь, вскоре мы снова сможем побеседовать.
— Я тоже очень рада знакомству с вами, — ответила Каталина. — Я очень многое узнала. — И это дало ей еще больше поводов все обдумать. Каталина повернулась и поспешила к маленькой лодочной пристани, чтобы дождаться Лидию, а Елена направилась к своему мужу.
Теперь Каталина знала, что делать. Надо дать Джейми возможность найти настоящую жену. Только как это сделать?
Как ей убедить свое сердце в том, чтобы оно перестало любить?
Глава 10
Аллею, ведущую к Бакстонскому собранию, заполняли кареты, которые ехали так медленно, что становилось ясно — все, живущие на расстоянии нескольких миль отсюда, стоят в ожидании. Не менее половины из них составляли кареты, прибывшие из Кастонбери.
Каталина плотнее закуталась в шаль и выглянула в окно, глядя на проплывающие мимо строения. Впереди ползло огромное ландо с Лили и Жилем, герцогом и миссис Лэндс-Фрейзер. Позади Джейми в модном новеньком двухколесном экипаже. Ей не потребовалось обращать на это особое внимание, она и так слишком остро замечала, где он находился каждую минуту.
Тихое хихиканье заставило ее отвернуться от окна. Лидия с двумя другими юными леди, гостившими в Кастонбери, перешептывались и смеялись. Вид у Лидии был довольный, Каталина улыбнулась, глядя на нее. На то они и свадьбы, сводить людей и делать их счастливыми.
Не ломать им жизни, что, несомненно, способно было сделать одно тайное венчание, случившееся несколько лет назад.
Наконец их карета остановилась, и кучер подбежал открыть дверь. Когда Каталина вышла из кареты, услышала за спиной негромкий стук по мостовой. Обернувшись, она увидела Джейми в свете одного из окон верхнего этажа.
Он был одет по последней моде, в безукоризненный черно-белый вечерний костюм с единственной искоркой цвета в виде рубиновой булавки на галстуке. Волосы гладко зачесал назад, открыв дугообразный шрам на щеке. Он снова опирался на трость.
Джейми двинулся следом за ней. Она в очередной раз задумалась о том, что с ним случилось. С болью подумала, как он страдал. Больше всего на свете ей хотелось подойти к нему, крепко прижать к себе и оградить от всего, что его мучило. Сделать так, чтобы все снова стало хорошо.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48