Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
— А ты мое! — Джейми прижал ее к себе, и она с удивлением почувствовала, что он тоже плачет. — Мы слишком долго были в разлуке. Я больше никогда не отпущу тебя. Жена моя, любовь моя. Моя Каталина.
— Мой Джейми. Mi amor.
Они обнялись, и в этот миг яркий солнечный луч озарил Кастонбери золотым светом.
Эпилог
— счастлива та невеста, на которую упадет солнечный луч, — услышала Каталина слова бабушки Лили миссис Ловелл, когда двери церкви Святой Марии распахнулись и появилась невеста в облаке кремового атласа и тонких кружев, с жемчужинами в темных волосах. Луч солнца, проникший внутрь следом за ней, не мог затмить сияние счастливой улыбки, с которой она смотрела в сторону жениха.
Церковь была украшена летними цветами, собранными в поместье. Эти яркие вспышки белого, желтого, розового и красного наполняли ароматами сады. Все скамейки были заняты, и даже в боковых нефах стояли люди. Никто не хотел пропустить так давно ожидаемую свадьбу Лили и Жиля.
Каталина изучала собравшихся. Герцог и миссис Лэндс-Фрейзер сидели на передней скамье вместе с любимой бабушкой Лили. Федра и Брэм, держась за руки, стояли рядом с ними. Федра сняла амазонку, сменив ее на модное платье и шляпку светло-голубого цвета с желтым. Племянница герцога Араминта прибыла из своего нового дома в Кембридж-шире вместе с красавцем мужем, лордом Энтони. Его сестра Клэр, чей муж — знаменитый шеф-повар и владелец отелей Андрэ дю Валье приехал, чтобы сделать большой свадебный торт, сидела позади них. Адам Стрэттон со своей женой Эмбер, вновь обретенной Монтегю, сидел рядом со своей матерью миссис Стрэттон, которая не удержалась и слегка всплакнула, видя, что Жиль наконец-то женится.
Вся семья Монтегю собралась на праздник, за исключением леди Кейт, приславшей свои поздравления из Бостона вместе с сообщением о том, что она ждет первенца.
Викарий, преподобный Сигроув, приемный отец Лили, лучился счастьем со своего места в алтаре, глядя, как новобрачные рука об руку подходят к нему. Орган зазвучал громче, но невеста с женихом не видели вокруг ничего, кроме друг друга.
— О, миссис Морено, ну разве это не прекрасно? — прошептала Лидия. — О нет! Теперь вы не миссис Морено. Вы леди Хатертон.
Каталина улыбнулась, почувствовав, как Джейми, стоявший рядом с ней с другой стороны, взял ее за руку. Джейми — ее супруг, теперь женатый на ней дважды. Они получили специальное разрешение и произнесли свои клятвы прошлым вечером в гостиной. Их церемония выглядела куда скромнее этой. Герцог, пребывавший в шоке от их «помолвки», не вышел из своей комнаты, но Лидия вместе с братьями и сестрой Джейми засвидетельствовали их союз.
Еще тише и секретнее в приходе прошла другая свадьба. Мистер Эверетт женился на Алисии, и они тут же уехали далеко на север Шотландии, где Джейми нашел для Эверетта место в одном из поместий. Монтегю простили Алисию в благодарность за ее помощь Джейми в поимке Вебстера, однако не желали больше видеть ее.
А когда все свадебные торжества должны были завершиться, Джейми собирался поехать в Лондон, замолвить перед опекуном Лидии словечко за мистера Гейла, просившего ее руки. Молодой священник улыбался девушке из бокового придела, заставляя ее смущаться и краснеть.
«Какой чудесный день, — думала Каталина, глядя на солнце, светившее в окна. — Миссис Ловелл права, счастлива та невеста, на которую упадет солнечный свет».
Каталина улыбнулась своему мужу и, когда Лили сказала «да», почувствовала, как он сжал ей руку.
— Я люблю вас, леди Хатертон, — прошептал он.
— И я люблю вас, лорд Хатертон, — шепнула она в ответ. — И буду любить всегда.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48