class="p1">Возле небольшого фермерского дома дракон остановил лошадь, спустился и помог своей спутнице, после чего решительно направился ко входу. Шейлин растерянно замерла, не зная, чего ждать, но затем последовала за ним, рассудив, что, раз уж Кайрину дэ Льюису вздумалось привезти её в незнакомое место, значит, именно здесь ожидает какой-то сюрприз. И хотелось бы надеяться, что приятный.
Дверь им открыла симпатичная молодая женщина, которая при виде дракона просияла и радушно пригласила войти в дом. Похоже, он приезжал сюда не впервые. Женщина позвала своего тоже ещё довольно молодого мужа, который поприветствовал Кайрина дружеским рукопожатием, а затем перевёл взгляд на Шейлин.
– Представишь нам эту прелестную леди? – улыбнулся он.
– Шейлин Холмс, моя… невеста, – слегка запнувшись, ответил дракон. – Познакомься, Роберт – сын моей кормилицы и мой молочный брат, а это его жена Ребекка. Мы давно не виделись, но в такой день я просто не мог их не навестить.
– Я бы не простил тебе, если бы ты не пришёл! – шутливо толкнул в его плечо Роберт. Эти двое вели себя так непринуждённо, словно и вправду были братьями. И какой же контраст с отношениями между кузенами дэ Льюис! – Так, значит, у нашего Кайрина появилась наречённая? И это прекрасная новость!
– А ещё вы прибыли прямо к обеду! – заявила Ребекка. – Прошу к столу! Мисс Холмс, надеюсь, вы любите пироги с рыбой и рисом?
– Просто Шейлин, пожалуйста… И да, люблю. Спасибо!
– Но сначала нужно привязать лошадь! И не забыть про подарки! – развернулся обратно к двери дракон. Так вот для кого они предназначались!
Роберт и его супруга оказались простыми и славными людьми. Шейлин было неловко их обманывать, выдавая себя за невесту Кайрина, но она понимала, что даже им он не мог раскрыть всей правды. В какие-то моменты хотелось и вовсе забыть о том, что это лишь игра, и представить себе, будто всё взаправду. Уютная комната, разожжённый камин, по случаю праздника украшенный ветками остролиста, вкусная еда и тёплая беседа… Именно такую семейную жизнь – без сердитых упрёков, яростных ссор и горьких обид – Шейлин представляла, рисуя себе картину будущего.
Но знакомство с Робертом и Ребеккой стало не единственным сюрпризом на сегодня. Через некоторое время дракон попрощался с гостеприимными хозяевами, попросил разрешения ещё немного придержать у них в сарае лошадь и напомнил Шейлин о своём обещании покатать её над горами. И пусть в первое мгновение, едва представив себе полёт в вышине, она немного испугалась, но всё же ответила решительным согласием.
Стоило Кайрину принять драконий облик, Шейлин не сдержала изумлённого вскрика. Потому что он оказался… великолепным! Огромным, особенно в сравнении с её хрупкой фигуркой, величественным, мощным. Его кожистые крылья отливали перламутром, а глаза походили на драгоценные камни. Неужели все драконы – такое чудо?..
Набравшись храбрости, Шейлин поднялась на его спину и, ухватившись повлажневшими от волнения ладонями за твёрдые гребни, крепко зажмурилась. Взлёт получился неожиданно мягким и плавным. Дракон набирал высоту, и она наконец-то решилась открыть глаза. При виде остроконечных гор, которые становились всё ближе с каждым взмахом сильных драконьих крыльев, захотелось кричать от переполняющего её восторга. Не верилось, что это и в самом деле происходит с ней, вот так, удивительно, внезапно, когда даже и не мечтала о подобном.
Или мечтала?..
Дракон описал круг, распугав стайку каких-то птиц, а Шейлин с замиранием сердца смотрела, как заливается алым и золотым небо, провожая до завтра солнце. Зимой закат наступал рано. Представив, как хорошо здесь летом, она не сдержала вздоха сожаления и тут же отчаянно, всей душой загадала когда-нибудь ещё подняться в небо вместе с Кайрином.
Глава 16
Шейлин
Следующий день был самым главным в череде зимних праздников и знаменовал собой переход из старого года в новый. Проснувшись рано утром, когда весь замок ещё спал, Шейлин в подробностях вспоминала вчерашний вечер, волшебный полёт, живописные горы… И Кайрина.
Эти воспоминания она мысленно положила в красивую шкатулку, которую спрятала в тайнике своего сердца. Когда-нибудь, когда праздничные каникулы в Айсверне останутся в прошлом, можно будет перебирать их, точно самоцветные камни. Потому что они для неё и вправду самая настоящая драгоценность.
Шейлин заранее не сердилась на дракона за их грядущую разлуку. Она ведь понимала, что не подходит ему в качестве супруги. Да и договор их включал одно лишь притворство ради того, чтобы его семья не напирала со свадьбой.
Но иногда ей казалось, будто ему тоже нравится находиться рядом с ней… Ведь его никто не заставлял везти её на ферму и знакомить с Робертом и Ребеккой. Да и катать над горами тоже. Кайрин сам принял такое решение. И от того, что он был так добр к ней, Шейлин ещё сильнее влюблялась в него.
Она знала, что некоторым девушкам нравятся упрямые, язвительные и заносчивые молодые люди вроде того же Эдмунда дэ Льюиса. Но сама всегда представляла своего будущего избранника совсем другим: внимательным, ласковым, с тёплым взглядом и бархатистым голосом. И дракон оказался именно таким – мужчиной её мечты.
Разумеется, Шейлин не собиралась признаваться ему в любви и этим ставить его в неловкое положение. Нет, так поступить будет неправильно. Она была намерена доиграть свою роль до конца и уехать обратно в академию. Затем Кайрин скажет родственникам, что они поссорились. И на этом всё закончится, больше их дороги никогда не пересекутся.
Когда Шейлин, ещё немного подремав в тёплой постели, спустилась к завтраку, замок уже не спал. В нём стоял самый настоящий переполох. Оказалось, что леди Аннабель по заведённой в семье традиции пригласила нескольких гостей на ужин, и подготовка к нему началась уже с утра.
– Ох уж эта суета, как же она утомляет, – поморщился Эктор дэ Льюис, перемешивая кофе, в который положил целых три ложки сахара.
– Не любите вы праздники, дядюшка, – хмыкнула Кэти.
– Поживёшь с моё – тоже не будешь их любить, ветреная ты стрекоза!
– Рассуждаете так, словно вы древний старик! – фыркнула она, не слишком-то проявляя уважение к старшему. Сестра дракона была младшей в семье, своенравной и избалованной. Говорила всё, что ей в голову взбредёт.
Не проявила она тактичности и по отношению к самой Шейлин, которая как раз намазывала сливочным маслом с травами кусок белого хлеба.
– Надеюсь, у вас, мисс Холмс, есть платье для вечера? Новый год всё-таки. Так что положено надевать новые вещи! Мне вот уже привезли наряд, с иголочки! Надеюсь, вы не собираетесь явиться к ужину в каком-нибудь унылом старье?