Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
силу.
Бёнин. Прошу прощения.
Королева Сунвон. Что ты думаешь о сегодняшнем происшествии?
Бёнин. В курильнице была соль, которую используют вместо пороха.
Королева Сунвон. Соль?
Бёнин. Да. В Чосоне есть два ее вида. Одну привозят из Цин, другая же – со здешней солеварни. Между ними есть небольшая разница, и, как выяснилось, соль в курильнице была местная.
Королева Сунвон. Солеварня находится под управлением министра военных дел.
Бёнин. Правая рука отца.
Королева Сунвон. Это значит… (Хмурится.)
Бёнин. Отец возвел короля на престол. Я думаю, что он пытается убрать Его Величество, пока тот не стал его самой большой ошибкой, а всю вину решил свалить на гвардейцев, так как у них поддельные документы.
Королева Сунвон (терпеливо изучает Бёнина). Ты ведь что-то хотел получить от меня в прошлый раз. Что именно?
Бёнин. Я хочу получить… короля. (Зловеще блестят глаза.)
S #33. Библиотека (ночь)
Ким Чжвагын стоит задумавшись. Напротив него – палач.
Ким Чжвагын. Вещь, которую ты упустил, находится у Его Величества. В этой заварушке она станет моим талисманом.
S #34. Павильон Инчжончжон (ночь)
Бёнин открывает дверь пустого павильона, заходит внутрь.
Бёнин. Я ни за что не остановлюсь. И раз ты, Соён, так говоришь, то у меня больше нет причин сдерживаться.
Выходя, громко хлопает дверью.
S #35. Алтарь Сонандан (ночь)
Подставка с горящим огнем для поклонения духам.
Люди, собравшиеся вокруг, взволнованно смотрят на огонь. Дети, словно молясь огню, загадывают желания.
Ким Хван наблюдает за этим в отдалении, молится.
Ким Хван. Боги неба и земли… Молю вас о скорейшем выздоровлении Его Величества. И умоляю простить меня… За все грехи моей семьи…
Подставка падает под радостные крики людей. Все хлопают в ладоши.
Среди ликующей толпы лишь Ким Хван ощущает грусть.
S #36. Окончание празднования дня Тано (ночь)
Огонь полностью догорел. На земле рассыпан пепел. Талисман с изображением гоблина срывает ветром, и он кружится в воздухе. На земле лежит лента для волос с вышитой надписью «Долгая счастливая жизнь».
S #37. Дом ким Чжвагына, перед воротами (рассвет)
Ким Чжвагын выходит из ворот. Почувствовав чье-то присутствие рядом, поворачивает голову.
Ким Чжвагын. Кто здесь? Покажись!
Из тени выходит девушка, закрывая голову накидкой.
Она снимает ее, Ким Чжвагын узнает Хвачжин.
Он очень удивлен встрече.
Хвачжин (подходит). Я пришла рассказать вам о том, что королева вчера сделала.
Ким Чжвагын.?
Хвачжин. Это она спасла банкет, который должен был провалиться.
Ким Чжвагын. Думаете, я вам поверю? Вероятно, вы полагаете, что сможете убедить меня, как вы убеждали до этого короля.
Хвачжин. Здесь не нужно глубоко копать, чтобы все понять. Точно так же, как и понять тот факт, что вы пытались сорвать банкет.
Ким Чжвагын. Если вы думаете, что сможете занять место на троне, то вы ошибаетесь.
Хвачжин. Трон меня не интересует. Я просто хочу, чтобы королевы больше никогда не было рядом с Его Величеством.
Ким Чжвагын с сомнением смотрит на Хвачжин.
Ким Чжагын. Но в его сердце есть место только для королевы.
Лицо Хвачжин сохраняет невозмутимое выражение.
S #38. Тропинка среди сосен (рассвет)
Хвачжин пробегает между сосен. Ее шаги ускоряются, словно ее кто-то преследует. Накидка спадает с ее головы. Наконец она добирается до конца тропинки и останавливается. На лбу Хвачжин выступили капли пота, взгляд у нее напряженный.
Впереди открывается вид на территорию дворца.
S #39. Монтаж
Павильон Хичжончжон.
Чхольчон лежит без сознания. Лекарь разматывает бинты – раны на лице Чхольчона немного зажили.
Коридор в павильоне Хичжончжон.
Соён стоит перед дверью, не находя сил открыть ее.
Перед павильоном Хичжончжон.
Ким Чжвагын наблюдает, как Соён, понурив голову, покидает павильон.
Дом Ким Мунгына, двор.
Ким Мунгын, тяжело вздыхая, погружен в свои мысли.
Павильон Сончжончжон.
Палач, одетый как евнух, находит учетную книгу и прячет ее.
Стрельбище.
С грозным видом Хвачжин выпускает стрелу. Опускает лук и решительным шагом покидает стрельбище.
S #40. Двор павильона Сонвончжон (утро)
Придворная дама Хан делает массаж королеве Чо, когда в павильон заходит Хвачжин с колчаном на плече. Она терпеливо ждет, пока королева к ней обратится.
Королева Чо (радостно). По какому делу вы так рано пришли?
Хвачжин. Ваше Величество. Если вы не собираетесь использовать книгу, которую я вам дала, я сделаю все сама.
Королева Чо очень удивлена воинственному настрою Хвачжин.
S #41. Павильон Сонвончжон (день)
Перед королевой Чо сидит Правый министр. Он достает из рукава учетную книгу.
Королева Чо. Я так долго ждала подходящего момента, но, кажется, нам потребуется больше времени, королевская наложница ошиблась. Давайте сначала посмотрим, что Хвачжин будет делать.
Правый министр разочарованно вздыхает.
Королева Чо забирает книгу.
S #42. Павильон Тхонменчжон (день)
Ким Мунгын сидит с несчастным выражением лица перед королевой Сунвон. Не знает, с чего начать.
Королева Сунвон. На вас лица нет. Неужели вы так переживаете из-за короля?
Ким Мунгын. А, да…
Королева Сунвон (презрительно). Он только недавно стал вашим зятем, но вы уже успели проникнуться к нему симпатией.
Ким Мунгын (решительно). На самом деле… Я сделал кое-что ужасное.
Королева Сунвон.?
Ким Мунгын. Я вел учет всем богатствам нашего рода, но потерял записи.
Королева Сунвон. Что?!
Ким Мунгын. Однако я знаю, где сейчас находится учетная книга. Теперь осталось найти ее и уничтожить… Однако умоляю вас… Пощадите нашу королеву!
Королева Сунвон. Почему вы внезапно о ней заговорили?
Ким Мунгын. Учетная книга с записями находится у короля.
Королева Сунвон в шоке, не может вымолвить ни слова.
Ким Мунгын. Королева не имеет к этому никакого отношения. Его Величество обманул нас всех!
Королева Сунвон. Он всех одурачил…
Ким Мунгын. Я приму любое наказание. (Прикусывает губу, чтобы не заплакать.) Нашу королеву… Мою дорогую Соён… Прошу, защитите ее!
Королева Сунвон недовольно цокает и отворачивается от Ким Мунгына.
S #43. Дом Ким Чжвагына, двор (ночь)
Ким Чжвагын подрезает кусты в саду.
Бёнин (Off). Отец.
Ким Чжвагын оборачивается, к нему подходит Бёнин и кланяется.
Ким Чжвагын. Все это время был в Ыйгымбу?
Бёнин. Да. После происшествия появилось довольно много работы.
Ким Чжвагын. В этот раз все указывает на меня. Но кажется, ты так не считаешь.
Бёнин. Не волнуйтесь. Даже если во время расследования вас попытаются подставить, я найду того, кто за этим стоит.
Ким Чжвагын. Это вселяет надежду. Ты наконец определился со своей мечтой? Насколько далеко ты готов зайти?
Бёнин. Моя мечта – быть похожим на вас, отец, хотя бы немного.
Ким Чжвагын. Уже поздно. Отдыхай.
Бёнин кивает ему
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91