Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 26
class="p">Сказ восемнадцатый.
Славный князь антонский Бова
Дорога до города Антона не близкая. Через леса густые, через горы крутые, через поля чистые, через реки быстрые по мостам-мосточкам, по холмам да кочкам. День да ночь, да неделя прочь. Глядь, высятся перед ними белые стены города Антона. Башни пузатые, верхи зубчатые, ворота дубовые медью окованы, бойницы высокие, рвы глубокие. Неприступный город.
Но Бова королевич недолго раздумывал. Поднял он камень увесистый, привязал к нему письмо грозное, взмахнул пращой*, и полетел камень почтовый прямо в палаты князя Додона. А в письме том было вот что:
«Злодей Додон, беги из княжества, завещанного мне, Бове королевичу.
Если же ослушаешься, не миновать тебе кары от руки моей.»
Взошёл князь Додон на стену городскую и увидел, что приступил к городу Бова королевич один-одинёшенек всего-то со старым немощным слугой.
Захохотал он и вывел из стен городских большое войско, гремящее секирами и мечами. Жаркое завязалось дело. Никогда ещё Бова королевич не бился так отчаянно. Без устали работал богатырь своим мечом-кладенцом, рубил им сплеча, и валились додоновы воины снопами. Конь Чёрный Вихорь напирал на неприятельские толпы своею широкой и мощной грудью, давил копытами каменными валившихся ему под ноги воинов. И не выдержали додоновы полки, побежали сломя голову.
А Бова королевич вошёл в распахнутые ворота города Антона. Восторженными кликами встретили его, законного и долгожданного владетеля и князя.
Вышла на порог княжеского дворца матушка его, княгиня Милиса. Приблизился к ней Бова королевич и возгласил:
– Здравствуй, любезная матушка моя Милиса Вездевуловна! Узнала ли ты сына своего?
Залилась слезами княгиня Милиса, бросилась на шею Бове королевичу. Уж и не чаяла она свидеться с ним когда-нибудь. Много любовалась счастливая мать на сына-богатыря, слушала рассказы о приключениях, выпавших на его долю, то плакала, то смеялась. А наговорившись вдоволь, обратила свой взор на стоявшую поодаль прекрасную Дружневну и двух мальчиков. И тогда Бова королевич сказал:
– Государыня моя, любезная матушка, позволь представить тебе жену мою Дружневну и сынов моих Личарду и Симбальду. Они мне дороже жизни. Полюби их и ты.
Повела всех княгиня Милиса в свои палаты. А там вдруг обернулась, всплеснула руками и сказала сыну своему:
– Прости меня, дорогой и единственный сын, что не смогла я оградить тебя от злобы и зависти, не спасла от Додона, не решилась перечить ему.
И она хотела пасть на колени, но Бова королевич подхватил её и не допустил до такого унижения.
– Прощаю тебе всё, милая родительница моя, не хочу помнить горестного прошедшего и благодарю судьбу, что она позволила мне ещё увидеть тебя! – сказал он и добавил:
– А злодею Додону не видать более стольного града моего Антона.
И стал Бова управлять Антонским княжеством.
А в честь славной победы на радостях задал он пир всем горожанам. По всем домам, по всем дворам пили, ели, веселились. на улицах играли музыканты. Молодёжь танцевала. Детей угощали пряниками.
Рычар Верное Сердце, которого сделали управителем княжеского двора, самолично палил из пушек и устраивал фейерверк. А Бова сидел рядышком со своей женой Дружневной и потчевал её лучшими кушаньями, приговаривая:
– Блин с начинкой,
Мёд с горчинкой,
Кушай, кушай, милая моя.
Караси, колбасы,
Кисели да квасы
Кушай, кушай, милая моя!
Словарь
Аминь – в переводе с арамейского «конец», «воистину», «правда».
Аркан волосяной – верёвка из лошадиных грив и хвостов.
Армяк – верхняя длинная одежда без застёжек из грубой шерстяной ткани.
Басурман – человек иной веры, обычно мусульманской.
Белояровое пшено – кукуруза, лучший конский корм.
Болтушка – мука, замешанная с водой, пойло для скота.
Бондарь – ремесленник, занимающийся изготовлением бочек и иных деревянных ёмкостей.
Бочка сороковая – бочка, в которую входило 40 вёдер или 492 литра.
Булатный – твёрдый и упругий стальной клинок.
Ведун – разведчик.
Вежа – крытая повозка кочевников.
Вепрь – одно из названий дикого кабана.
Вече – народное собрание.
Галуны – ленты на форменной одежде, шитые золотом, серебром или цветной мишурой.
Гостиный Двор – в Древней Руси двух-трёхэтажные помещения для оптовой торговли.
Гусли яровчатые – название произошло от перестановки букв в слове «яворчатый», т. е. сделанные из древесины явора (клёна).
Долобское озеро – находилось недалеко от Киева, на Трухановом острове.
Жбан – сосуд в виде кувшина с крышкой.
Живот – по-древнерусски жизнь.
Иван Творимирич – киевский воевода в 1043 г.
Инок – древнерусское название монаха.
Иноходец – лошадь, передвигающаяся особым видом, переставляя переднюю и заднюю ноги сначала с одной стороны, а потом с другой.
Кадь – старинное слово, обозначающее кадку, ёмкость из деревянных дощечек в виде цилиндра, стянутого металлическими или деревянными обручами.
Казакин – мужское верхнее платье, короткий кафтан с застёжкой в виде крючков и со сборками сзади.
Калёная стрела – особо крепкая, обработанная калением.
Калика перехожий – старинное название для слепых путников, распевающих духовные стихи и былины.
Китайское ароматное дерево – агаровое дерево или дерево уд, самое дорогое дерево в мире.
Кожемяка – древнее название профессии кожевника.
Кокурка – сдобный белый хлеб с запечённым внутри яйцом.
Конёк – самая верхняя часть скатной крыши.
Корчага – большой глиняный горшок с ручками и широким горлом для хранения продуктов и напитков.
Кумыс – кисломолочный напиток из кобыльего молока.
Курган – земляная насыпь над погребальной ямой.
Ливрейное платье – одежда с шитьём и галунами для кучеров, швейцаров и лакеев.
Лихой человек – злой человек или преступник.
Лучина – длинная тонкая деревянная щепка для освещения помещения.
Лыбедь – река, правый приток Днепра, название получила от имени сестры легендарных основателей Киева – Кия, Щека и Хорива.
Медник – ремесленник, занимающийся обработкой металлов.
Межа – узкая полоска необработанной земли между соседними участками.
Меч-кладенец – знаменитое богатырское оружие огромного веса, может сам вести бой, попадает к владельцу из тайного источника.
Муравленный – покрытый муравой, т. е. глазурью.
Мясницкая колода – обрубок бревна для рубки мяса.
Ни зги не видно – ничего не видно, «зга» – потёмки, капля, искра.
Нукер – дружинник в личном войске тюркского князя.
Обручь с кем-то – рука об руку, вместе.
Оратай – землепашец.
Пава – женщина с горделивой осанкой и плавной походкой.
Перст – старинное название пальца, первоначально указательного.
Пироги подовые – дрожжевые пироги, испечённые на поду – в топке русской печи, после того как все дрова в ней
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 26