Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Сестра так и не ответила на вопрос, но Шарлотта не стала настаивать. Какой же прихотливой бывает судьба. Одна сестра влюблена, но страдает из-за отсутствующей близости, а другая страдает из-за близости присутствующей.
– Зачем ты так говоришь? – возмутилась Шарлотта. – Любой джентльмен будет счастлив уделить тебе внимание.
– Он меня теперь даже видеть не хочет!
Шарлотта была удивлена, но, поразмыслив, изменила свое мнение. Большинство распутников отрицает свои неблаговидные поступки, если женщине нанесен непоправимый вред. Женщине легкого поведения не место в обществе. Незамужних будущих матерей часто отправляли навестить родственников в провинции, где ребенок мог родиться без общественного позора. Но был еще и стыд. Ее родители очень боялись, что в обществе узнают об их грядущем финансовом крахе; они приходили в ужас от одной только мысли, что у них больше нет денег. Семья едва успела оправиться от угрозы нищеты. Но это унижение было стократ хуже. Если брак Шарлотты спас репутацию семьи и обеспечил достойное будущее для трех ее сестер, поступок Луизы обрек их на грандиозный скандал.
– Кто-нибудь знает об этом? – Сестры не могли не заметить, что Луиза ведет себя странно.
– Нет, – уверенно ответила Луиза. – Никто ничего не знает. Мы держали наши отношения в тайне. Известно только, что я изредка не выхожу к завтраку из-за мигрени.
– Ты уверена? – Шарлотта не могла поверить, что ее сестра вела себя, как заправская шпионка. Слуги всегда болтают, пусть даже только между собой. – Как же ты встречалась с этим презренным негодяем?
– Пожалуйста, не суди его. Он хороший человек. Я верю в это. Должна верить. Возможно, он просто так же напуган, как и я. – К глазам Луизы снова подступили слезы. – Мне кажется, ему нужно время, чтобы подумать, хотя я бы чувствовала себя намного лучше, если бы могла с ним поговорить.
– Иными словами, он знает, что его отношения с тобой привели к возникновению этой ситуации? К ребенку? – Шарлотта говорила шепотом. Почему-то ей было страшно произнести эти слова громко.
– Да, по крайней мере, я пыталась ему об этом сказать, но он так внезапно ушел… И после этого я ничего о нем не слышала. И я вовсе не уверена, что он понял мои сбивчивые объяснения. – Луиза вытерла нос мокрым носовым платком и вздохнула. – Кроме тебя никто ничего не знает. И от этого мне еще хуже. Но я должна была кому-то рассказать. Я чувствую себя несчастной и испуганной. Я чувствую себя… – И она снова разрыдалась.
– Иногда любовь – это совсем не то, что кажется, или не то, во что мы верим. – Луиза подняла голову, но Шарлотта поспешно отвела глаза, продолжая говорить и стараясь сохранять спокойствие: – Мне жаль, что ты оказалась в таком положении, но мы обязательно решим твою проблему вместе. – Она сжала руку сестры, пытаясь придать ей уверенность, которой не чувствовала. – Можешь не сомневаться. Все будет хорошо.
– Это должно быть уже очень скоро. – Напряженное молчание последовало за этим признанием Луизы. – Что я буду делать? Томас не говорил со мной и даже не написал записки. Все нужно сделать очень осторожно, а я совсем одна. Мне нужна твоя помощь, Шарлотта.
– Ты можешь на меня рассчитывать, даю слово. – Шарлотта задумалась. Как она поможет? Что станет делать? Она уже не может ничего поделать с тайной связью, но, возможно, сможет убедить джентльмена взять на себя ответственность? Он обязан позаботиться о Луизе. Внутренний голос подсказывал ей, что повесы не заботятся ни о ком, кроме самих себя, а джентльмен, о котором идет речь, показал себя далеко не джентльменом. Во всяком случае, пока. Однако Луиза запротестовала, когда Шарлотта навесила на него ярлык негодяя. Брак по необходимости не был чем-то необычным в обществе, и ситуация с Луизой до странности напоминала ее собственную ситуацию с Дирингом. Только в этом случае надо было спасать не финансовое положение семьи, а ее репутацию.
– Я написала письмо. – Луиза вскочила и с новой энергией начала сражаться с завязками своего ридикюля. – Я должна рассказать ему о своих чувствах, и, уверена, все изменится. Когда мы в последний раз были вместе, я слишком нервничала, чтобы высказаться. Я довольно сумбурно говорила о своих страхах и даже не упомянула о планах на будущее. Если бы я объяснила Томасу, как он мне дорог, у него бы открылись глаза. Я уверена. – Она протянула сестре сложенный листок. – У меня нет способа доставить это письмо. Раньше Томас придумал довольно хитрую систему для общения, и мы ею пользовались. Но теперь Томас неожиданно замолчал, и у меня нет выбора – я должна просить тебя о помощи. Ты сделаешь это для меня? – Она сунула листок в руки Шарлотты. – Ты отвезешь ему письмо?
Шарлотта несколько секунд смотрела на листок в своей руке. Женщине неприлично являться в дом холостяка. Те же самые правила, которые мешали Луизе прийти к ее отдалившемуся возлюбленному, относились ко всем женщинам. Шарлотте не нужен был скандал, тем более сейчас, когда ее брак обещал измениться к лучшему.
Она начала придумывать идеи. Которые тут же отбрасывала. Можно, к примеру, нанять посыльного, который доставит послание лично в руки джентльмена. Тогда ее репутация не пострадает.
– Прошу тебя! – Луиза схватила сестру за руку. – Не посылай лакея или посыльного. А главное, ничего не говори мужу, который вмешается и все испортит. Никто не должен ничего знать. – Она всхлипнула и несколько секунд молчала. – Пойми, я должна быть уверена, что Томас получил это письмо. А для этого есть только один способ – его должна оставить ты. Скажи ему, что я страдаю и что нам надо поговорить. Умоляю тебя, Шарлотта! – Она показала на карандашную строчку на сложенном листке. – Я написала здесь его адрес. Уверена, ты сможешь правильно оценить его реакцию и замолвить за меня словечко, если он откажется со мной встретиться. Я прошу только об одном разговоре. У меня должна быть возможность объяснить свои чувства.
Шарлотта прикусила губу. Она лишь несколько часов назад сказала мужу, что не потерпит тайн между ними, и теперь собирается первой нарушить это правило. Она еще раз посмотрела на заплаканное лицо сестры и поняла, что у нее нет выбора. Луизе необходима помощь, и она ее получит.
На самом деле, этот секрет не имел ничего общего с ее супругом. Ее преданность Луизе – всем сестрам – была важнее всех договоренностей с Джереми. Она не собирается его предавать. Эта рациональная мысль слегка успокоила ее внутренний голос, назвавший ее лицемеркой.
– Это будет доставлено. – Шарлотта вымученно улыбнулась. – Кстати, а как тебе удалось приехать сюда, не встревожив маму и папу?
– Я сказала, что устала и хочу отдохнуть, а сама незаметно выбралась из дома и наняла экипаж. Томас предложил эту уловку, когда мы встречались, и она всегда срабатывала. – Луиза встала, взяла ридикюль, без нужды заглянула в него и, не поворачиваясь к сестре, сказала: – Нет никакой необходимости читать мне лекцию относительно приличий и опасности. Поверь, я знаю, какие границы перешла и какому риску подверглась. Я умею учиться на своих ошибках. Но пока вопрос не решится, я больше ни о чем не могу думать. – И она медленно направилась к двери.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64