Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Черный город - Фернандо Гамбоа 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Черный город - Фернандо Гамбоа

509
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Черный город - Фернандо Гамбоа полная версия. Жанр: Книги / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 152
Перейти на страницу:

Туземец в спортивных шортах, как будто в чем-то засомневавшись, посмотрел на шамана. Тот в ответ на его взгляд еле заметно покачал головой. Тогда туземец снова обратился к профессору.

Você[25] ошибаться, — заявил он тоном, не допускающим возражений. — Никакой branca[26] женщина не быть в этот деревня. Никогда.

— Но…

Кауалэ! — решительно воскликнул шаман, поднимаясь на ноги при помощи своего посоха.

— Никогда, — повторил переводчик.

Затем двое воинов, зайдя внутрь малоки, встали между шаманом и нами и с не очень-то дружелюбным видом показали нам на выход.

— Спокойно, проф, — прошептал я своему старому другу, пытаясь его утешить. — Из этих людей мы больше уже ничего не вытянем, и сердить их, я думаю, нам не стоит.

— Этого не может быть… — не унимался профессор, все еще держа фотографию в руке. — Координаты наверняка были правильными.

— Возможно, была допущена какая-то ошибка при переводе. — Кассандра ласково взяла профессора за руку. — Будет лучше, если мы сейчас с ними согласимся, пойдем спать, а утром, возможно, что-нибудь да и прояснится…

— Но ведь…

— Касси права, — спокойно произнес я, тоже беря профессора за руку. — Утром мы взглянем на все это уже совсем другими глазами, а потому нам сейчас лучше лечь спать.

— Валерия была здесь, — сказал как бы самому себе профессор, уже направляясь вместе с нами в сопровождении воинов к выходу. — Она наверняка была здесь.

Выйдя из малоки, мы увидели, что собравшиеся перед ней обитатели деревни все еще стоят с выжидающим видом — замерли в напряженном молчании, не рискуя подойти поближе.

— Давайте пока про это больше не говорить, — предложил я, видя, что нас ведут к маленькой хижине без стен, находящейся в стороне от всех остальных хижин. — Можно даже и не сомневаться в том, что для этой неувязочки имеется какое-то логическое объяснение. Вот увидите.

— Ну конечно, — закивала Касси, помогая мне утешить профессора, растерянность которого очень быстро сменилась подавленностью. — Мы наверняка что-то упустили из виду, потому что вполне очевидно, что… — она повернулась к большой хижине, у входа в которую стоял, глядя нам вслед, вышедший из нее шаман, — что у этих славных людей нет никаких оснований нас обманывать. Разве не так?

18

Место, куда нас привели спать, представляло собой примитивную хижину без стен, состоявшую из крыши из пальмовых листьев и поддерживающих ее нескольких столбов, к которым туземцы прикрепили три старых гамака. Поскольку никаких предметов повседневного пользования в этой хижине не имелось, невольно напрашивался вывод, что в ней никто не живет. По всей видимости, это был своего рода примитивный гостевой дом, а точнее, «помещение», в котором нежданные гости могли повесить свои гамаки и провести ночь.

От затянутой облаками луны и находившихся довольно далеко отсюда костров исходил очень слабый свет, и дальше пары десятков метров мы почти ничего не видели, однако различить силуэты двух воинов, которые расположились неподалеку от нас, видимо взяв нас под свою охрану, мы могли.

— Они будут охранять нас или же будут следить за нами? — спросила Кассандра, кивнув в их сторону.

В поведении этих двух стражников, усевшихся на ствол поваленного дерева и начавших непринужденно болтать друг с другом, не чувствовалось даже и малейшей воинственности, тем не менее я интуитивно чувствовал, что они внимательно следят за тем, что происходит вокруг них.

— Можешь не сомневаться, что их приставили следить за нами, — сказал я, глядя на профессора, который, плюхнувшись в свой гамак, лежал в нем, не произнося ни слова.

— Ну, я их в этом упрекать не стану, — заявила мексиканка. — Они ведь рисковали своими жизнями ради того, чтобы спасти нас от кайманов, хотя и знали, что контактировать с нами для них небезопасно. Это было с их стороны очень даже благородно.

— Да, очень благородно… Однако затем они без долгих раздумий дали нам ногой под зад.

— Ногой под зад?

— А ты что, не заметила, что они, по сути дела, собираются вышвырнуть нас из своей деревни?

— Не будь таким несправедливым, — упрекнула меня Касси. — Уже само наше пребывание здесь представляет для всех для них серьезную угрозу, и, если дочь профессора не была в их деревне, вполне логично, что они не хотят, чтобы мы здесь находились.

— Хм!..

— Что ты хмыкаешь?

— Знаешь, у меня сложилось неприятное впечатление, что единственное, что их волнует, так это возможность побыстрее выпроводить нас восвояси… Кроме того, я не уверен, что они сказали нам правду.

Кассандра кашлянула.

— Не болтай глупостей, Улисс. Не пытайся усложнять все, выдумывая всякую ерунду.

— Ты считаешь, что я выдумываю всякую ерунду?

— Я считаю, что сегодняшний день был тяжелым и что ты… что мы слишком сильно устали для того, чтобы можно было рассуждать здраво. Вот увидишь, завтра утром все тебе будет казаться другим и ты поймешь, насколько ты был не прав.

— И в самом деле… — задумчиво произнес профессор, вмешиваясь в наш разговор. — Вполне возможно, что произошла какая-то ошибка и что моя дочь действительно никогда здесь и не была.

— Ах вот как? — скептическим тоном спросил я. — И как это могло получиться?

— Видите ли… — Профессор, приподнявшись, поднял какую-то палочку и нарисовал на земле извилистую линию. — Вы, наверное, помните, что, по моим словам, Валерия прибыла сюда не так, как мы, а поднялась на пирóге вверх по течению реки Шингу.

Произнеся эти слова, профессор провел маленький поперечный штришок на одном из концов извилистой линии.

— Да, что-то такое вы говорили, — поддакнула мексиканка.

— Это означает, — продолжал, наклонившись, профессор, — что ей пришлось плыть по реке в течение нескольких дней или недель, и она наверняка сталкивалась с различными племенами, которые могли вызвать у нее не меньший, а то и больший интерес, чем это племя.

— К чему вы клоните? — нетерпеливо спросил я.

Профессор Кастильо выпрямился, и в его голосе, вопреки всему тому, что с нами произошло, зазвучала надежда, пусть даже и слабая.

— А к тому, что Валерия, возможно, так и не добралась до этой деревни.

Кассандра, со скептическим видом посмотрев на профессора, пожала плечами.

— Вы полагаете, что она решила остаться в каком-нибудь другом племени? В другой деревне?

— Да.

— А вы ничего не упускаете из виду? — спросил я. — А как же координаты, которые она сообщила? Они соответствуют именно тому месту, в котором мы сейчас находимся, и никакому другому.

1 ... 23 24 25 ... 152
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черный город - Фернандо Гамбоа», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Черный город - Фернандо Гамбоа"