Собеседники кивнули.
— Но, — «мафиози» подался вперед, — история доказывает, что если человек идиот, это еще не значит, что он не может быть гордецом. И он, надо признать, ваша сбывшаяся мечта. Гордый поц. Простите мой французский.
Еще одна пауза.
— Извините, но я не понимаю, — сказал наконец уполномоченный вести беседу.
— Я пытаюсь объяснить по-английски, что этот парень, как мне кажется, не захочет продавать свой бизнес — свой сраный, провальный бизнес, — ни одной сети ресторанов. Тем более растущей.
— Выдумаете…
— До тех пор, — перебил «мафиози», — пока они не сделают так, что даже такой идиот не сможет отказаться.
— Правильно.
— Так что мы должны хорошо обдумать свое предложение. Сумма не должна быть ни слишком высокой, ни слишком низкой.
— Ну, слишком высокой она точно не может быть.
— Знаю, знаю, у вас есть потолок, но, — «мафиози» сел прямо, — я хочу, чтобы вы кое-что для меня сделали. Сделаете, как вы думаете?
Они кивнули.
— Вот что мне нужно. Две вещи. Первая, — он поднял вверх большой палец, — я хочу, чтобы вы пересмотрели верхний предел цены, а вторая, — он показал два пальца, — я хочу, чтобы вы быстренько встретились с тем парнем. Прежде, чем до него доберутся другие. Понимаете, он весьма нетерпелив. Он хочет побыстрее выйти из дела. У других могут быть деньги и ноу-хау, но у вас есть то, что может сослужить хорошую службу, — личный фактор. У вас красивые лица. Не в моем вкусе, если хотите знать мое мнение, но с ним это сработает. Вы вежливые, чистоплотные, добрые. Так что держитесь. И шевелитесь, — он выдержал паузу. — Кроме того, позвольте напомнить вам, что такой бизнес, как этот, не растет на деревьях. Особенно в таком районе. И я вас возненавижу, если какая-то сеть обойдет вас только потому, что у нее много денег, которыми она умеет пользоваться.
Агент по недвижимости закончил. Допил кофе. Посмотрел на часы.
— Ну, — объявил он, вставая, — а теперь я вас покидаю.
Его собеседники встали, пожали ему руку и смотрели, как он, надев пальто, вышел из ресторана.
— Дерьмо, — выругался коротышка, поворачиваясь к партнеру.
— Да.
— И что нам делать?
— У меня нет сейчас времени идти в кафе, — сказал высокий, — я могу зайти в банк по дороге в офис. А тебе придется идти в кафе.
— Хорошо, — согласился мул. — Что планируешь делать в банке?
— Думаю, буду просить.
— Хорошее решение.
— А что ты будешь делать в кафе?
— Буду очаровывать, — усмехнулся мул.
— Удачи.
— Спасибо.
Между тем Кэти, Мэтт и Сьюки организовали срочную встречу Сьюки спешила поделиться важными новостями. Все они знали, что у Алека имелись на Сьюки виды, впрочем, как и у большинства мужчин: у Сьюки не было плоских линий на теле. Одно время Алек приставал к ней — не домогался сексуально, для этого он слишком трусил, — а просто глупо шутил. Ему было вполне достаточно ее улыбки и немного физического контакта. Например, вместо того чтобы помахать ей на прощание, он пожимал ей руку. И теперь, во время беседы с ней на кухне, Алек спросил у Сьюки, хочет ли она сохранить работу. Когда она сказала, что да, но при условии, что ее друзья тоже останутся на местах, он ответил, что им придется относиться к нему с уважением, особенно на виду у потенциальных покупателей, а он за это замолвит слово за весь коллектив.
Они задумались.
— Думаю, я не справлюсь, — сказала Кэти.
— Конечно справишься, — ответила Сьюки.
— Я слишком молод, чтобы терять свои идеалы, — заявил Мэтт.
— А я слишком красива, — добавила Кэти.
— Не говорите потом, что я вас не предупреждала, — вздохнула Сьюки.
Они обменялись взглядами. Правда заключалась в том, что теперь, когда они могли потерять работу, они этого не хотели. Хуже дерьмовой работы может быть только ее потеря. Поэтому Мэтт и Кэти пообещали помочь друг другу делать вид, что относятся к Алеку с уважением. К счастью, его не было почти весь день, так что Кэти поняла, что Алека легко уважать, когда а) его нет; б) она может не уважать кого угодно другого. В любом случае, ей нравилось грубить клиентам. Это было забавно. В этот день, уже два часа уважая Алека, Кэти готова была взорваться. Ей нужно было нагрубить кому-нибудь, и побыстрее. Так что когда в кафе пришла постоянная клиентка с подругой, она была готова действовать.
— Разве у вас нет дома, куда можно пойти? — спросила она, когда клиентка подошла ближе.
— Я думала, что вы для клиентуры уютный дом, — смело улыбнулась женщина.
Кэти распахнула глаза, полные ложного удивления.
— Вот это да! — воскликнула она, оборачиваясь к подруге клиентки. — Это всегда так?
— О да, — улыбнулась подруга, — она точно ненормальная.
— Я же говорила, — улыбнулась клиентка, — здесь всегда так.
«Чтоб мне провалиться», — подумала Кэти, попросила женщин сесть, подождать, пока она принесет меню, и принялась готовить любимый напиток клиентки.
В этот момент звонок возвестил о приходе следующего посетителя. Все посмотрели на вошедшего молодого человека. В одной руке он нес кожаную папку. Кэти смотрела, как он медленно приближается к ней, и пыталась припомнить, где, черт побери, она могла его видеть. Он выглядел до ужаса знакомым, но она была уверена, что не разговаривала с ним раньше. Возможно, он был актером. В наши дни это происходит все чаще и чаще. Район развивался, и молодым актерам он нравился. Так что она частенько наталкивалась на людей, которых, казалось, уже где-то видела.
Молодой человек оглядывался вокруг.
— Вы потерялись? — спросила Кэти.
— Пардон? — переспросил парень, мельком взглянув на нее.
— Кажется, будто вы потерялись.
— Это «Кафе», не так ли?
— Боюсь, что да.
— Почему вы так говорите?
— Потому что так и есть. Парень выглядел озадаченным.
В этот момент прибыл очередной пригородник.
— Как вы называете это время? — спросила Кэти, демонстративно глядя на часы.
— Конец дня, — улыбнулся пригородник.
— Вы что, не имеете иной возможности убить время?
— Правильно, — усмехнулся пригородник, — хотел узнать, были ли вы такой же невежливой весь день и со всеми.
— Конечно да, — сказала Кэти, — или вы решили, что я делаю для вас исключение?
Клиентка, пришедшая ранее и сидевшая неподалеку, явно была вдохновлена. Посмотрев на подругу, она крикнула:
— Мне тоже уже досталось!