делаешь?
— Присматриваю за тобой. Я лекарь.
— И как идёт моё выздоровление? Можно надеяться, что я когда-нибудь оправлюсь?
— Без сомнения, — она не поняла шутки. — Ещё три-четыре дня, и сможешь встать с постели.
— Приятно слышать. А скажи, Алия, ты была здесь, когда меня нашли на полу?
— Да, доблестный.
— Давно это было?
— Вчера утром.
— Скажи, а ты видела меч?
— Да, ты держал его.
— А когда меня подняли и перенесли в постель, он… — Рогбольд запнулся, подбирая слова. — Словом, расскажи, что вы сделали с фламбергом.
— Страж Замка, Корвейн, оказался поблизости. Он увидел, что мы спешим в твои покои (нас вызвала твоя сиделка — она услышала стук падающего тела), и присоединился к нам. Когда мы вбежали и увидели тебя, то сразу перенесли в постель, а Корвейн поднял меч и убрал в ножны, а затем повесил на стену, где он находится и сейчас. Ведь это он помог одолеть пиратов, а значит, обращаться с ним следует почтительно.
С этим Рогбольд был совершенно согласен.
— Ты права, — сказал он. — Что ж, значит, мы победили?
— Конечно, доблестный.
— А как справились с оставшимися змеями?
— Их одолели наши маги. Они не очень сильны, но вместе смогли. Будь ящеров больше, им бы, конечно, не удалось победить всех, но благодаря тебе и меткости бомбардиров катапульт Туманный Бор спасён.
— А ты знаешь что-нибудь про Грангнеха?
— Он мёртв! — сообщила Алия с торжеством. — Доблестный Рэмдал сокрушил его и забрал молот, которым этот грязный пират убил великого Арданея, нашего короля, и славного Колмера, да упокоятся их души в Обители Героев!
— Понятно. И где сейчас этот молот?
— В Зале Трофеев. Почему ты спрашиваешь?
— Мне показалось странным, что он светился во время боя. Словно на него было наложено заклятье.
— Так и оказалось, — Алия кивнула. — Наши маги осмотрели его и выяснили, что молот был заколдован. Они не знают, как именно, но утверждают, что это чёрная магия. Колдовство Звезды! — понизив голос, добавила Алия. — Снять заклятье им не удалось, но сам по себе молот не опасен.
— Разве пираты умеют колдовать?
Алия отрицательно покачала головой.
— Это и странно, — сказала она, вставая. — Но теперь уже не узнать, кто наложил заклятье, — она взяла со столика чашу и протянула Рогбольду. — Выпей это.
— Лекарство?
Женщина кивнула.
— Оно поможет тебе уснуть и придаст сил.
Рогбольд послушно принял сосуд и принюхался. Пахло приятно.
— Твоё здоровье! — сказал он Алии и большими глотками выпил содержимое чаши.
— А теперь отдыхай, — сказала женщина, забирая у него пустой сосуд. — Я посижу здесь, пока ты не заснёшь.
— Послушай… — начал было Рогбольд, но она остановила его жестом и твёрдо сказала:
— Не разговаривай пока больше. Потом на твои вопросы ответят, а теперь — спать!
Он усмехнулся и откинулся на подушку. По телу разливалось приятное тепло — напиток начинал действовать. Глаза стали слипаться, белый силуэт женщины размывался. Рогбольд пару раз моргнул и заснул.
Глава 23
Ниголея сидела на троне. Справа от неё стоял Рэмдал. Он был мрачен и нетерпеливо постукивал носком сапога по полу.
По обе стороны Тронного Зала выстроились Стражи Замка во главе с Корвейном. Присутствовали и другие лесовики, представители своих общин, занимающие высокие посты и имеющие места в Лесном Совете. Все ждали Рогбольда, но в воздухе висело напряжённое молчание, как если бы войти должен был преступник, а не триумфатор.
Наконец, за дверью в коридоре раздались шаги, и придворный, ударив в пол тяжёлым жезлом, провозгласил:
— Рогбольд из Сибарга!
Присутствующие словно разом ожили, зашептались, подавая друг другу знаки.
Рогбольд вошёл, ни на кого не глядя. На нём был чёрный костюм из плотной ткани: штаны, заправленные в высокие сапоги, подкованные железом, и куртка. За спиной развевался крупными складками чёрный шёлковый плащ. На поясе висел Найгдар.
Ниголея встала ему навстречу и сказала:
— Приветствую тебя, доблестный!
Рогбольд опустился на колено и сразу же встал.
— В добром ли ты здравии? — продолжала королева.
Тон у неё был учтивый, но суховатый, что не осталось не замеченным Рогбольдом.
— Трудами ваших лекарей, — ответил воин.
— Мне кажется, ты чем-то опечален? Скажи, не можем ли мы помочь тебе?
— Нет, не думаю, ваше величество. По правде говоря, мне пора уходить.
— К чему такая спешка? Погости у нас, доблестный, ведь благодаря тебе спасён наш дом.
— Я бы с радостью, но больше оставаться в вашем гостеприимном городе не могу. Если позволишь, завтра же я хотел бы выехать.
— Конечно, как пожелаешь. Разве я вправе удерживать тебя?
Рогбольд промолчал. Он услышал облегчение в голосе королевы и не удивился этому.
— Мы дадим тебе коня и провизию. Какую награду ты хочешь за свою службу?
— Тысячу бэнтов, чтобы добраться до Кар-Мардуна.
— Всего⁈ — королева удивлённо подняла брови.
Рогбольд кивнул.
— Большего мне не надобно.
— Казначей! — Ниголея перевела взгляд на лесовика, стоявшего среди других придворных. — Принеси названную сумму.
Когда тот с поклоном удалился, королева обратилась к Рогбольду:
— Зачем тебе туда, доблестный? В Ничейной земле нет ничего, кроме опасности и зла.
— Я видел сон, — нехотя ответил Рогбольд. — Мне явился старец и звал в Кар-Мардун. Он обещал мне славу и власть.
— Давно ли они тебя интересуют? — Ниголея удивлённо приподняла брови.
— Не знаю. Во всяком случае, теперь я хочу их. Мне нужно отправляться как можно скорее. Время не терпит. Так сказал старец.
— Но, быть может, этот сон не вещий? Откуда ты знаешь, что найдёшь в Кар-Мардуне то, что обещало тебе видение?
— Знать это я не могу, — согласился Рогбольд. — Но чувствую, что должен ехать.
Разговор начал его раздражать. Ему хотелось закончить его побыстрее и убраться восвояси.
— Что ж, как хочешь, — пожала плечами Ниголея. — Но знай, что здесь тебя всегда будут помнить.
— Благодарю, — Рогбольд слегка поклонился.
Помнить будут, но в гости заходить в любое время не зовут. Хех!
Рэмдал наклонился к Ниголее и прошептал что-то ей на ухо.
— Ах, да! — королева подняла взгляд на Рогбольда. — Осталось ещё одно дело.
— Я слушаю, ваше