Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 24
не говорит. А ждать и надеяться на его одобрение – это ОЧЕНЬ не по-ниндзевски.
Я улыбаюсь, думая о том, сколько еще труда меня ждет на ниндзевском поприще.
Сенсей Такаи улыбается, будто знает, о чем я думаю.
Вероятно, он и правда знает.
Все хорошо, что хорошо кончается
Одним из подарков, которые мама получила на своей сюрприз-вечеринке, стала настольная игра о разных породах собак. Оказалось, что это подарок от Чарли, и игра довольно веселая – пусть даже моя овчарка постоянно приходит к финишу последней.
овчарка
кесадилья
Мама предлагает провести за игрой вечер субботы, дополнив его гигантской куриной кесадильей[7] и супом с тортильей. Коктейли-поплавки[8] из корневого пива не очень вписываются в меню, но, когда я их требую, мама смеется и соглашается.
Еще раньше на этой неделе у Фрэнка за правым ухом появилась киста, так что мама откачала ее содержимое, и теперь у него забинтована голова.
тканый
Впрочем, откачать у Фрэнка его энергию это не могло: он скачет по моим коленям, словно тоже хочет сыграть в настольную игру. Из-за бинтов он выглядит яростной мумией, так что я делаю несколько фоток и отправляю Мэтту. Боди выдохся, гоняя перед ужином белок, и теперь дрыхнет на тканом коврике, который родители привезли из Мексики. Тихий, ленивый вечер – просто замечательно после такой насыщенной недели.
Когда мой телефон сигнализирует о сообщении, я предполагаю, что это Мэтт с комментарием по поводу фото. Но номер неизвестный. Папа мотает головой в сторону доски и напоминает, что сейчас мой ход, но я не могу отвести взгляда от сообщения.
«Выйди на улицу».
Должно быть, Мэтт по ошибке взял телефон Джейми, когда отправлялся ко мне на скейте. Но, открыв заднюю дверь, я вижу на ступеньках вовсе не Мэтта. Это Карли – в полном облачении ниндзя.
неизвестный
одноразовый
Ее костюм угольно-черный, – а не в разводах, как мой, – и из-под маски видны лишь сверкающие карие глаза.
– Я – абсолютный ниндзя-шпион. Я даже взяла у папы одноразовый телефон.
Она низко кланяется, я смеюсь и кланяюсь в ответ.
– Теперь, когда с пьесой покончено, я подумала, что мы могли бы немного потренировать приемы во дворе, – предлагает Карли.
– О, так ты хочешь сказать, что сидеть и читать старые-престарые письма тебе неинтересно?
– После того как я с тобой разделаюсь, тебе останется читать лишь открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления. – Я не вижу ее рта, но знаю, что Карли улыбается.
Папа с ухмылкой машет мне, отпуская, и я несусь наверх, чтобы надеть свой костюм.
Полундра!
Об иллюстраторе
иллюстратор
Джейк Ташьян – иллюстратор нескольких книг серии «Как я был…», а также «Эйнштейн, школьный хомяк» и «Эйнштейн, школьный хомяк, и очень реальное игровое шоу». С детства он рисовал иллюстрации к своим словарным словам на карточках для запоминания, и к настоящему моменту у него накопилась стопка высотой с дом. Когда он не рисует, то с удовольствием занимается серфингом, читает комиксы и смотрит кино.
Об авторе
автор
Дженет Ташьян – автор множества популярных книг, включая серии «Как я был…» и «Эйнштейн, школьный хомяк». Также ее авторству принадлежат книги «Марти Фрай, частный детектив», «Искренние признания», «Возможность выбора», «Чего бы это ни стоило», «Евангелие от Ларри», «Голосуйте за Ларри», «Ларри и смысл жизни» и «Линия раскола». Она живет с семьей в Калифорнии.
janettashjian.com
mylifeasabook.com
einsteintheclasshamster.com
Примечания
1
Додзё – в настоящее время так называют залы для тренировки в традиционных видах японских боевых искусств.
2
Тай-дай (англ. «tie-dye») – способ неравномерной окраски, при которой на одежде образуются круги, спирали или просто разводы.
3
Слово «tie» по-английски означает в том числе «завязывать», «стягивать», а слово «dye» – «окрашивать».
4
Поль Ревир (1735–1818) – герой Американской революции, который ночью накануне двух крупных сражений проскакал по позициям повстанцев с криком «Британцы идут!», предупреждая о наступлении английских войск.
5
Джон Адамс (1735–1826) – главнокомандующий, соавтор Декларации независимости, второй президент США.
6
Маскот – животное-талисман (реальное или вымышленное).
7
Кесадилья – традиционное мексиканское блюдо: обжаренная лепешка с сыром.
8
Коктейль-поплавок – безалкогольный коктейль из основного напитка (например, лимонада), на поверхности которого плавает мороженое.
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 24