и совсем здорова станешь. А вы молодой человек живо спускайтесь вниз, вас там ждет такой же бульон и настойка. Быстро-быстро, нам еще переодеть девушку надо, вспотела вся бедняжка.
Последняя фраза убедила Гура и он кинув хмурый взгляд на Лею позволил себя вытолкать за дверь.
Бульон был обжигающе горяч и неописуемо вкусен. Забота этой незнакомой женщины тронула сердце и Лея почувствовала как на глаза наворачиваются слезы. Так за ней ухаживала только мама.
— Вот выпьешь бульона и сразу выздоровеешь.
— А долго я спала?
— Два дня как господин Далас нашел вас в лесу.
— Два дня…
— Как же вас с женихом угораздило в лесу ночью оказаться?
— Я же сказала он мне не жених.
— Брат?
Лея мотнула головой.
Берга остро глянула на нее через дымок чашки:
— Как же ты оказалась в лесу да еще ночью, да с молодчиком, который тебе не брат и не жених?
— Так… получилось.
Женщина чуть сжала губы:
— Все у вас молодых так — «получилось». Мои внуки тоже совсем головой не думают.
— А как там… он?
— Все в порядке. Как пришел в себя сюда рвался, пришлось силой удерживать. Переживает за тебя.
— Хм… — бульон был вкусный и Лея сделала вид, что слишком занята им.
Представить Гура переживающим да еще и за нее — как то не получалось. То как он хладнокровно тащил ее по лесу пол ночи, не давая даже присесть толком и вот эти слова Берги не вязались одно с другим.
Лея глянула в окно. Створки были закрыты, но Берга поймала ее взгляд и встав, настежь отворила их. Свежий вечерний воздух проник в комнату наполнив ее запахом сладких цветов и мокрой травы.
— Три часа до полуночи. — сказала Берга всмотревшись в темное небо.
Прикинув в голове Лея решила что время не слишком позднее и можно предпринять кое-какие действия.
— Куда ты? — всполошилась Берга, видя как Лея нетвердыми шагами уже отмеряет расстояние до стула с одеждой. — Упадешь ведь! Ну-ка в постель, живо!
— Берга, спасибо вам за все. Уход и доброту. Но мне нужно увидеть… поговорить с другом.
— Который не жених и не брат?
— Да. — Лея выдержала взгляд строгой женщины. — Я пойду все равно. Поэтому лучше подскажите где я могу его найти.
— Упрямые. Оба. Точно в одной упряжке вам ехать. — пробурчала Берга, но помогла Лее одеть чистое сухое платье, такое же безликое как у нее только без фартука. — Если за дверью не караулит, значит внизу он.
Лея подняла руку. Ту самую, на которой оставил свой «след» Пустот.
Прозрачное пятно расползлось до локтя. Ладонь тоже теряла краски. Ее можно еще было разглядеть, но… лучше этого было не делать. Более жуткого зрелища Лея в жизни своей не видела. Это даже хуже чем гангрена, хуже открытого перелома. Полупрозрачная рука выглядела противоестественно.
Она пошевелила пальцами. Все слушается. Даже ощущается.
Что делать, когда «рана» расползется по всему телу? Лея любила роман Уэллса. Но никогда бы не подумала, что сама станет человеком-невидимкой. А если еще вспомнить «счастливый» конец этой книги, то будущее у нее прямо скажем, радужное.
Перед тем, как дать ей выйти Берга протянула Лее перчатки. Длинные до локтя. Тонкие и легкие, из какой-то приятной гладкой материи, которая слилась с ее кожей как собственная. То, что у одетой по-простому Берги есть такие изысканные вещи было удивительно.
Поймав вопрошающий взгляд Леи Берга покачала головой:
— Господин Далас приказал дать тебе. Это его матери. У нее тоже… была такая рана.
Ну хоть никто не шарахается от нее и не пытается прогнать за такую «отметину» на руке. Решившись Лея тихо спросила:
— А что… что с ней стало?
— Умерла. Много лет назад.
Открыв перед ней дверь Берга явно отказалась продолжать разговор на эту тему. И Лея благодарно кивнув юркнула в темный коридор, который вел к лестнице на первый этаж. Снизу доносились голоса и весьма характерные звуки — стук посуды и звон вилок и ножей.
Лея остановилась у лестницы, борясь с желанием уйти обратно.
Видимо за время своего пребывания в этом мире она привыкла к тому, что они с Гуром всегда были вдвоем. Теперь же полтора десятка людей, сидящих в одном зале и мерный гул голосов вызвали легкую панику.
Ее глаза сразу выхватили Гура. Он сидел один, поодаль от остальных за небольшим деревянным столиком у жарко пылающего очага.
Гур повернул голову и поймав ее взгляд поднялся.
С десяток пар глаз уставились на них. Шум в трактире стих и Лея поспешно, краснея под взглядами незнакомых людей, прошла к столику перед очагом.
— Каталея. — сказал Гур тоном учителя, который обращается к опоздавшему на урок ученику.
Просканировав ее с ног до головы он удовлетворенно кивнул и приглашающее указал на стул.
Как только Лея заняла указанное ей место разговоры в зале возобновились. Но она все еще продолжала ощущать пристальное и не очень внимание окружающих. Кто-то смотрел в упор, оглядывая ее с Гуром. Кто-то время от времени кидал оценивающие взгляды. Обстановку разрядил паренек, принесший на подносе две дымящиеся кружки.
— Бабушка приказала вам выпить травяной взвар. До донышка.
И убежал, лихо петляя между столами.
Лея глянула в сторону кухни и увидела стоящую в дверях Бергу. Она потрепала за макушку пробежавшего мимо мальчика и посмотрев на Лею кивнула.
Дым от кружек исходил наполненный таким густым ароматом, что казалось его можно есть ложками. Ярко травянистый, но приятный, с нотками мяты, смородины, малины и еще кучи всего, чего Лея бы в жизни не разобрала. Цвет питья был под стать аромату — темный, насыщенный.
Подняв глаза от кружки Лея наткнулась на строгий взгляд Гура.
С чего там Берга взяла, что он переживал — непонятно. Может доброй женщине показалось что-то в тот момент, когда Гур был не совсем здоров. Или она приняла его обычную сердитость