Что? – ошеломленно спросила Карен.
– Разрезан. На мелкие кусочки.
– Это не смешно, – сказала Элис.
Ник и Джули улыбнулись, словно это было не так. Ник встал перед отдыхающими возле своих рюкзаков близняшками.
– Девочки, я прихватил для вас кое-какой сувенир, – сказал он. – Один из пальцев Дигби.
– Ник! – воскликнула Элис.
– Роуз, лови, – он размахнулся и бросил зажатый в руке предмет.
Его сестра взвизгнула, когда нечто, размером с человеческий палец, упало ей на колени. Джули сморщилась.
– Ник!
– Ты придурок! – завизжала Роуз, отшвыривая в сторону обрубок дерева.
Хизер засмеялась. Вообще засмеялись все, кроме Роуз и Элис.
– Вы и в самом деле совсем еще дети, – нахмурившись, сказала Элис.
– Это точно, – вторил ей Флеш. – Так что же на самом деле вы там нашли?
– Ничего, – ответил ему Ник. – Мы решили оставить могилу в покое.
– Бедолага Дигби и без нас натерпелся достаточно, – пояснила Джули.
– Выходит, вы так и не узнали, похоронен ли там кто-нибудь?
– Думаю, что никогда и не узнаем, – сказал Ник.
Джули кивнула:
– Это останется одной из множества нераскрытых в нашей жизни тайн.
Флеш посмотрел на Скотта и покачал головой.
– Боюсь, что наши дети самые настоящие цыплятки.
Скотт улыбнулся ему.
– Как говорил мой папаша: "Уж лучше быть цыпленком, чем монстром".
ГЛАВА 12
- Думаете стоит? - Заволновалась Элис. - Почему бы нам лучше не поиграть, например, в карты, а? Карен, ты играешь в бридж?
- Боюсь, что не особо хорошо.
- Я хочу историю, - запротестовала Роуз.
- Я тоже, - поддержала ее Хизер.
- Девочки, неужели вам не хватило того, как вы перепугались прошлой ночью?
- Это было здорово.
- Для игры в карты слишком ветрено, - сказал Арнольд. Он переломил о колено сухую ветку и бросил в огонь. - Я за историю.
Элис вздохнула. Ей не хотелось совать всей компании палку в колеса. Но, с другой стороны, она опасалась, что все закончится также, как и прошлой ночью. Ее пугала не сама история. По крайней мере, не так сильно. Она боялась, что снова проснется среди ночи от криков своих дочерей.
- Ладно, я тоже не против, - сказала она. И посмотрела сквозь пламя костра на Ника. - Только ночью больше никаких шуточек. Обещаешь?
- Вот тебе крест, - сказал он.
- Итак, у кого имеется история? - Спросил Скотт.
- Только действительно страшная, - добавил Бенни.
- Карен? - Спросил Арнольд.
- Пусть на этот раз рассказывает кто-нибудь другой. Я уже внесла свою долю.
По крайней мере, ей хватило здравого смысла, чтобы понять, какие неприятности повлек ее вчерашний рассказ.
Усмехнувшись, Скотт наклонился к огню.
- На самом деле у Дигби Боллса имеется своя история.
- О, папа, - ухмыльнулась Джули.
- Продолжай, - поддержала его Элис. Уж эта то история точно должна оказаться безобидной.
- Она страшная? - Спросил Бенни.
- Послушай и узнаешь. Дигби, убитый горем, пришел в эти горы, чтобы отыскать свою пропавшую дочь, Дорин.
- Дорин? - Спросила Карен.
- Ту самую Дорин, которая пропала здесь вместе с Одри в начале лета. Дигби бродил по лесным тропам, забирался на высокие горы. Вскоре вся его еда закончилась. Но он не повернул назад. Он продолжал искать. Он охотился на белок и бурундуков, которых поедал прямо сырыми.
- Фу, - сказала Роуз.
- Беличий тартар[11], - сказала Джули.
- Вскоре наступил октябрь, и на лес обрушился страшный снегопад. Но Дигби продолжал поиски. Ловить белок он больше не мог. Он изголодался до смерти. Но как-то ночью увидел вдалеке свет костра. По колено в снегу, он побрел к нему и наткнулся на одинокого туриста. Человек оказался достаточно любезен и предложил ему миску тушеного мяса. Но Дигби уже потерял всякий вкус к рагу. Этот мужчина, приехавший сюда, чтобы порыбачить, оказался хирургом, и показался Дигби очень аппетитным. Как оказалось впоследствии, на вкус он был просто отменным. - Скотт откинулся назад, сложил руки на груди и улыбнулся.
- И это все? - Спросил Бенни.
- Отличная история, пап, - пробормотала Джули, качая головой.
- А что произошло дальше? - Требовательным голосом спросила Роуз.
- Ну, в конечном итоге Дигби попросту умер от голода. Бедолага, носивший в себе Доктора Шолля.
- Бууу, - сказала Джули.
- Это ужасно, - еле сводя дыхание, сквозь смех проговорила Карен.
- Это было совсем не страшно, - пожаловался Бенни.
- Все что я смог придумать, за такой короткий срок.
Хизер посмотрела на Элис и нахмурилась:
- Я не понимаю.
- Все в порядке, дорогая. История закончилась.
- Дурочка, он сожрал того парня, - пояснила Роуз.
- Это я и без тебя знаю. Я имею в виду, что если он съел Доктора Шолля, а затем умер, кто же его похоронил?
- Этого нам не узнать никогда, - сказал Скотт. - Это останется одной из множества нераскрытых в нашей жизни тайн.
- Это просто история, - сказала девочкам Элис. - На самом деле ничего подобного не происходило.
- Но мы видели его могилу, - сказала Хизер.
- Не будь дурочкой.
Элис посмотрела на Роуз:
- Следите за своим языком, юная леди.
- Я хочу реальную историю, - сказал Бенни. - Эта была даже не страшной. Она, конечно, была хорошей, но ведь это же просто шутка. Я хочу услышать действительно страшную историю.
Внезапно Ник выпрямился и хлопнул себя по коленям.
- Придумал! Давайте все включим свои фонарики и отправимся на поиски Дорин и Одри!
- Здорово! - Выпалил Бенни.
Джули выглядела взволнованно:
- Точно, они должны находиться где-то здесь.
- Мам, можно нам тоже? - Спросила Роуз.
- Только не со мной. Мне вполне комфортно и здесь.
Арнольд повернулся к Скотту:
- Что думаешь?
- Пускай дети идут, если хотят.
- Кто-то может получить травму, - сказала Элис. Ей хотелось попротестовать сильнее, но поскольку Скотт одобрил эту идею...
- Мы будем очень осторожными, - сказал ей Ник.
- И постарайтесь без шуточек. Я не хочу, чтобы вы снова напугали девочек.
Он поднял три пальца:
- Честное скаутское.
- И не уходите слишком далеко, - сказал Арнольд. - Мы не хотим, чтобы вы потерялись.
- Мы