Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
счастью, был обделен таким даром. Что и спасало его разум.
— Ты здесь умрешь… — прозвучало справа.
— Где моя жена? — холодная рука легла на плечо Гарри, которую он быстро смахнул.
Они продолжали двигаться вперед. Фонарь на смартфоне не мог светить в полную силу, иначе охранник мог заметить. Несмотря на то, что оба являлись сотрудниками полиции, им было выгодно оставаться незамеченными как можно дольше. Как минимум до обнаружения могилы брата Майерса.
— Ты остаешься здесь! — крикнула в лицо Гарри обезображенная морда парня со следами страшных укусов. Три года назад этот парень напился, остался валяться на улице и его загрызли бездомные собаки.
Гарри отвернулся, но натолкнулся на следующий жуткий образ с седыми волосами и почерневшей головой.
— Мне было хорошо, а теперь…
— Теперь ты исчезнешь Мэвери, — сказал Гарри и быстро дунул старухе в лицо. Та бесшумно растворилась, широко раскрыв напоследок рот, словно утонула. Так на самом деле и произошло.
Из земли вылезла коричневая рука с треснутыми желтыми ногтями и попыталась схватить Гарри за пятку. Он отпрянул. Рука схватила воздух.
— Мои волосы продолжают расти, пока я лежу в гробу! — возмутилась рука и погладила отсутствующую голову на своем теле, вылезшем следом за рукой.
— Обратись к парикмахеру, — недовольно высказался Гарри в темноту и продолжил свой путь, стараясь не упустить из вида едва заметный силуэт Майерса.
— Я боюсь…
Гарри остановился как вкопанный. Майерс остановился вместе с ним.
— Мы почти пришли. Что такое? — недовольно сказал он. Дорогу к брату, однако, вспомнил он быстро. Сориентировался. — Нам прямо к центру. Там есть холм…
— Тише! — шикнул на него Гарри и повернулся в сторону испуганного голоса.
Она сидела на земле, прижавшись спиной к холодному надгробию. Ее руки обхватили колени, грязные волосы падали на изорванное платье и скрывали опущенное вниз лицо.
— Что ты сказала? Повтори, — шепотом попросил Гарри, присев рядом с ней.
— Ты что делаешь? — удивленное спросил Майерс и направил на него фонарик.
— Не надо, Билл! — Гарри замахал на него руками.
— Но что ты…
— Я не могу…я боюсь… — она дрожала так сильно, что Гарри почувствовал колебания у себя в голове.
— Чего ты боишься?
— И я боюсь…мне страшно… — шепнул выглянувший из-за надгробия череп, обтянутый трупной кожей.
— И я напугана…
— И…я…
— Господи…
— Напуган…и я напуган…
— Я боюююююююсь…
— …страшно… страшно… страшно….
Голоса зазвучали ото всех сторон. Словные острые иголки они впились ему в голову и завибрировали, вызвав у него приступы боли. Гарри со всей силы сжал кулаки и громко прокричал про себя:
— Хватит!!!
Они сделали последнюю попытку докричаться, а потом разом умолкли. Она же с хрустом оторвала спину от надгробия и подняла на него безжизненное лицо. Милое, с еще не успевшими уйти чертами молодости. Из отверстия в прогнившей щеке выполз толстый червь и устремился по оголившемуся до кости носу в ее грязные волосы.
— Его…теперь мы все боимся его…он…он…
— Гарри! — кто-то схватил его за шиворот и грубо подтянул к себе.
Это был Майерс. Гарри проворно вырвался из его хватки.
— Я тебе что говорил про такие вещи! — вышел из себя Гарри и сам бесцеремонно скрутил ему правый рукав, но увидев его лицо, сразу отпустил.
— Впереди, — прошептал он. Его лицо стало бледным и теперь ничем не уступало призрачным сущностям.
Гарри уже устремил взгляд в заданное направление.
— …теперь мы все боимся его… его… его… — она скрылась, оставив после себя эхо удаляющегося голоса.
Они пробыли на кладбище уже достаточно времени, чтобы их глаза смогли привыкнуть к темноте. Оба они смотрели вдаль, где виднелся знакомый из воспоминаний Мортимера холм, у подножья которого стояли надгробия. На холме виднелась высокая деревянная башня, на балконе которого стояло белое существо и наблюдало за ними.
46
— Ты видел это! Нет, ты видел! — Майерс со всех ног несся к холму, совершенно забыв о тишине и осторожности.
Гарри следовал за ним и не отставал. В один момент Майерс споткнулся в темноте об очередное надгробие и кубарем покатился по земле, влетев в другое. Он взвыл от боли и схватился за стопу, потом за голову. Приложило его хорошо. При его габаритах он мог спокойно снести оба надгробных камня.
— Твою…мма…
— Тише! Нас сейчас заметят, если уже не заметили, — быстро прервал его возгласы Гарри.
Майерс замолчал, но продолжал ныть и шипеть от боли, растирая ушибленные места. Гарри дал ему несколько минут, чтобы прийти в себя. Майерс смог подняться спустя пять минут.
— Черт. Шишка будь здоров будет, — выругался Майерс. — Где мы?
— Полагаю, рядом с твоим братом, — не обращая внимания на его болезненные вздохи сказал Гарри. — Он ведь где-то здесь?
Майерс окинул взглядом погруженные во мрак могилы. Выстроившись в полукруг, они окружили возвышающийся над ними холм, заросший зеленый травой. Затем уставился на сам холм.
— Да, — медленно ответил он, не отводя глаз от возвышенности. — Ищи Марка Майерса…Гарри, ты ведь видел ее?
— Что видел? — сделал непонимающий вид Гарри.
— Башню! Что-то на подобии того.
— Башню?
— Очень высокая. Только что стояла здесь. По виду сколочена из бревен.
— Башня из бревен? Здесь? — Гарри показал на холм, продолжая изображать непонимание.
— Да, здесь! — воскликнул Майерс. — Ты что, не видел? С балконом! Наверху кто-то стоял!
— Билл. Мы на кладбище. Одни. Ночью. Находимся в темноте. Тебе просто привиделось, — поспешил успокоить его Гарри.
— Я ее видел, — замотал головой Майерс.
— В темноте воображение очень хорошо работает даже у самого заядлого скептика, — продолжил Гарри. — Даже придумывать ничего не надо. Все невообразимое само к тебе придет. Таковым бывает наше восприятие.
— Говорю тебе, она была здесь!
— Хорошо, была! Тогда, где она? Покажи мне ее! — взорвался Гарри.
— Я не знаю! — взревел в ответ Майерс. — Была да исчезла!
— Вот именно! Как и твой брат!
Гарри осекся. Майерс замолчал. Наступила тишина. Гарри слышал, как неспокойно бьется его сердце. Слышал, как где-то вдалеке раздалось уханье филина. Рядом с кладбищем был лес. Услышал, как где-то вдали проехала машина, а над головой с успокаивающим гулом на высоте нескольких тысяч метров пролетел самолет. Ничто из этого не смогло отвлечь Гарри от погружения в себя. Впервые за долгое время он сорвался. Причем на другого человека, а не на себя, как это обычно бывало. Гарри позволял себе срываться только наедине с самим собой. Он сорвался на коллегу, чье профессиональное психическое состояние напрямую зависело от него и было его зоной ответственности. Непростительная ошибка для профессионала, каким он себя считал. До этого момента.
— Билл прости, — медленно проговорил Гарри. — Я не это имел ввиду. Не знаю, что на меня
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49