Экипаж тряхнуло, и я вдруг открыла глаза, понимая, что вижу перед собой не завесу из темной ткани, а покосившуюся крышу экипажа. Щёлкнуло что-то на моем запястье, я приподняла голову, и увидела, как мой лорд, мой возлюбленный лорд Рэйзетт отстегнул второй из золотых наручей на моем запястье.
Рэйзетт поднял лицо. Наши взгляды встретились, и мы кинулись друг к другу, насколько это можно было представить. Я приподнялась, он же шагнул ко мне, сжимая в объятиях.
- Мой лорд... - прошептала я хрипло. - Господи... Я так боялась, что ты не успеешь...
- Твой почтальон был самым первым. - сказал Рэйзетт, он отстранился от меня и показал клочок бумаги. - Это помогло мне сразу же кинуться с моими людьми в погоню. Со мной был следопыт и маги. Мы их быстро нагнали.
Я прислушалась. Где-то горел огонь, кто-то стонал, пахло кровью.
Я всмотрелась в красивое лицо моего лорда. Царапина на скуле, израненные руки. Рана на плече - красивый наряд порван на предплечье, кровь сочится, и это явно не единственное повреждение.
- Ты ранен, - глядя на свои пальцы, испачканные в крови моего лорда, прошептала я.
- Это всего лишь царапины, - холодно отозвался Рэйзетт. - Г лавное, то, как себя сейчас чувствуешь ты. Я снял заклинание цепей. Оно до черта сильное. Крайтус мог убить тебя, идиот.
- Тарис боится моего дара. А Крайтус поражается моей силе. Два идиота в совокупности вполне могли и убить меня своей предусмотрительностью .
Рэйзетт помог мне вылезти из экипажа, завалившегося в мелкую канаву у лесного тракта. Мы оказались на улице, и мне в лицо сразу ударил едкий запах дыма. Несколько мертвых стражников Тариса лежали почти у моих ног. Люди моего лорда и маги из Коллегии, все живые, хоть и израненные, по словам Рэйзетта, находились где-то дальше.
Мы с моим лордом пока не могли разобрать, что там происходило - они пытались кого-то связать?
Я прищурилась, заметив, что один из мужчин бежит к нам. Я закрыла глаза, прикусив губу. Одна лошадь была мертва - вон там у дерева. Несчастное животное. Остальные разбежались, или остались с хозяевами. Птицы сходили с ума от беспокойства, да и лисы, даже до волков и кабанов долетело. Лес был недоволен.
Я подняла голову.
- Он зол, да?
- Он зол, из-за того, что они пытались сделать со мной, - ответила я. - Лес любит меня. Но эта бойня здесь. Он недоволен, что все это произошло на его земле.
К нам приблизился один из людей моего лорда. Это был мужчина с крепким подбородком и низким лбом, коренастый и, должно быть, весьма сильный.
- Мой лорд, леди Элин. - Он коротко поклонился. - Тарис убит.
Я отступила на шаг, испуская возглас удивления, и Рэйзетт подхватил меня, удивленно вглядываясь в лицо своего стажа.
- Как это убит? - тихо спросил он, не скрывая ошеломления.
- Крайтус убил его у нас на глазах. У всех нас троих - меня и двух магов из Коллегии.
- Черт его дери.... - прошептал Рэйзетт. Я вдруг опомнилась и сама не своя пошла вперед, туда, где сейчас стайкой крутились маги и стражи Рэйзетта. Мой лорд мягко подхватил меня за запястье.
- Ты уверена, что тебе стоит это видеть?
Я кивнула. И мы вместе направились вперед.
Тарис лежал посреди дороги. В сердце его был воткнут нож, темные глаза бесцельно уперлись в небесную гладь, полоской тянувшейся над лесной дорогой между кронами деревьев.
Лицо Тариса было непривычно бледно, и всякая сила и могущество ныне покинули его. Моя душа сжалась от сожаления. Я отвернулась, не в силах выдержать этой картины, и тут же уткнулась в Рэйзетта. Он обнял меня, и я положила голову ему на грудь, слушая, как стучит его сердце. Я закрыла глаза, пытаясь совладать с ужасом, что сковал меня.
Крайтус, Крайтус. Что же ты наделал? Теперь тебе конец. Ты знаешь это. Но ты получил что-то более ценное, чем твоя мирная жизнь в королевстве, чем жизнь в обители магов, чем всё, что тебя окружало. Что же тебе отдал Тарис?...Зачем же ты так охотишься? И чего хочешь добиться?
25
Мы ехали через город. Рассвет наступал быстро, страстно. Он волновал души и сердца. Таким же он был внутри нас. Мы пылали от любви и радости встречи, от счастья, что трагедии не случилось. Я ехала верхом, сидя на лошади перед лордом Рэйзеттом. Мы пересекали город Эстес, я наслаждалась видами - дальним побережьем, каменными домами, низкими изгородями, готовящейся к уходу зимой. Небо уносило в бескрайнюю синеву, ветер был свеж, и чайки кричали, словно бы мне на радость, о чём-то вечном.
Мы нежились с Рэйзеттом, будучи верхом на лошади, и не могли оторваться друг от друга, пытаясь максимально не показывать чувств при других, мне было хорошо и тепло у его груди. И, конечно, я должна была ему всё рассказать. Я говорила о том, как прошли мои первые недели в Университете, о моем обучении, обо всём. О том, как отвратительно вёл себя Крайтус, что с каждым днём он начинал позволять себе все больше и больше. Я рассказала о вечере после ужина, о последней минутке, когда мышонок утащил послание для Рэйзетта и о том, как провалилась во тьму, очнувшись ночью в таверне.
- Тарис спешил скорее покинуть свадьбу,- сказал Рэйзетт, глядя вперед, на мост и на поднятую калитку, где нас уже ждал Вихольд со стражей и магами. - Он был сильно взволнован. Я сразу обратил внимание на это. Да и не только я. Кто бы мог подумать, какую цель он держал перед собой.
Девушки, выходящие из домов, то с корзинками, то с цветами, с восхищением смотрели на Рэйзетта и краснели, улыбаясь и перешептываясь друг с другом. Я лишь фыркала про себя. Могут восхищаться сколько угодно. Главное, пусть дистанцию держат.
- Он кое-что отдал Крайтусу, - сказала я, поднимая лицо и глядя в прекрасные зеленые глаза моего лорда. В утреннем свете его длинные волосы, убранные в хвост, казались почти белыми. - Это был футляр для свитка, очень богато украшенный каменьями и золотом. Тарис отдавал его с тяжёлым сердцем - это было заметно мне.
- Интересно... - нахмурился Рэйзетт, ведя поводьями чуть в сторону. - Что именно он ему передал?
Я помолчала некоторое время.
- Он сказал, что предает королевство этим. - тихо сказала я. - Я так поняла, что Крайтус обменял меня на что-то очень ценное, что было у Тариса. Прежде всего, ценное для короля, возможно, и для нас всех.
- Надо будет поговорить об этом с архимагистром, - сказал Рэйзетт. - Займусь этим при первой же возможности. А тебе, любовь моя, надо отдохнуть. Ты слишком много пережила за эту ночь и наложенное ранее заклинание цепей не даст тебе быстро восстановиться без отдыха - уж слишком сильным оно было.
Я кивнула. Рэйзетт изящно спешился с лошади, и помог спешиться мне. Вихольд подошел к нам, глядя на нас одновременно с небывалой взволнованностью и при этом искренней радостью.
Я улыбнулась ему, разделяя его чувства. Я ощутила тепло радости, как будто бы вернулась домой после очень долгого отсутствия.