Когда стрелка достигла нуля, ударил гонг. Квадратик при «Питере Обыкновенном» зажегся красным, и на нем появилась галочка – знак правильного ответа. Табло на потолке показало, что правильный ответ дали тридцать из тридцати двух игроков, и среди них, конечно же, четверо друзей из команды Огайо.
– Молодец, Сьерра! – похвалил Кайл.
– Второй вопрос, – объявила доктор Зинченко. – Предок Джима и Глазастика Финчей бежал из Англии в Америку и поселился в штате Алабама. В каком именно городе жил он, а затем и его потомки?
На экранах смартфонов высветились четыре варианта ответа: Бирмингем, Монтгомери, Мобил, Мейкомб.
– Мейкомб, – сказала Сьерра.
Ее товарищи дружно нажали овал напротив ответа «Мейкомб».
И опять Сьерра ответила правильно.
– Ура! – обрадовался Кайл.
Сидевшая за два стола от него Марджори Мулдауэр вдруг подняла руку:
– Доктор Зинченко!
– Да, мисс Мулдауэр?
Марджори показала пальцем на Сьерру:
– Эта, из Огайо, подсказывает своей команде правильные ответы.
Вздрогнув, Сьерра встала и спросила:
– Разве по правилам так нельзя, доктор Зинченко?
Кайл встал рядом с ней.
– Вы же не говорили, что помогать друг другу нельзя.
– Точно, не говорили, – поддакнул Мигель и тоже встал.
– Присоединяюсь, – бросила Акими, вставая рядом с товарищами.
– Совершенно верно, – ответила доктор Зинченко. – Я не указывала на то, что совместная работа запрещена.
– Но это же жульничество! – завопила Марджори, развернулась и уставилась на Кайла. – Это тебе не крыльями махать по-куриному, Кайл Кили! Это – серьезно! «Книжная битва» – серьезная игра! И к ней каждый должен готовиться сам и все знать назубок.
– Я согласен с мисс Мулдауэр, – грянул голос мистера Лимончелло. На всех экранах купола возникло лицо хозяина библиотеки, огромное, странно искривленное по краям. – Я люблю, когда люди помогают друг другу, но сейчас вы будете выступать соло – как Хан из «Звездных войн», хотя у него-то как раз второй пилот был – Чубакка. Но это было давно, и неправда, и вообще много лет назад в далекой галактике. Игра продолжается! С этого момента – никаких переговоров между участниками. Убедительно прошу вас сосредоточиться на собственном смартфоне.
И «Книжная битва» пошла своим чередом.
Кайлу удалось правильно ответить на пару вопросов, но времени на каждый ответ он тратил больше всех, поэтому в таблицу лидеров не попадал. После девятого вопроса оказалось, что первое место делят Марджори Мулдауэр, Сьерра Расселл и девочка по имени Дженнифер Грин из Ноксвилла, штат Теннесси.
– Последний вопрос, – объявила доктор Зинченко. – Десять секунд на ответ. Назовите книгу, в которой маленькая девочка становится принцессой тараканов.
О! Это Кайл знал, потому что читал прошлым летом. Он быстро ткнул в фиолетовый шестиугольник при книге «Грегор и смутное пророчество» Сьюзен Коллинз – той самой, что написала «Голодные игры».
Ударил гонг.
Кайл ответил верно.
А Сьерра – нет.
– Простите, – расстроилась она. – Я это читала еще в шесть лет. Я забыла…
– Да ничего, – сказал Кайл.
Игроки со Среднего Запада повскакивали с мест и заплясали как сумасшедшие, размахивая руками.
Должно быть, Дженнифер Грин из Юго-Восточной команды тоже ответила неверно. Потому что, судя по табло, пятая медаль Олимпийских игр только что досталась Марджори Мулдауэр.
Глава 28
– Все равно мы пока на первом месте, – напомнил Кайл Сьерре.
Сьерра опустила глаза:
– Я вас так подвела…
– Да не особенно ты нас подвела, – отмахнулась Аки-ми. – Что, у нас кто-то выигрывал, что ли? Я вообще решила, что правильный ответ – «Гарри Поттер и узник Азкабана», потому что там в Хогсмиде ели тараканьи грозди.
– Ничего, следующая медаль будет наша, – сказал Мигель. – Вот увидишь.
– Переходим к шестой игре, – объявила доктор Зинченко, так и оставшаяся сидеть в центре комнаты за круглым столом библиотекаря. – Прошу вас сконцентрировать внимание на участке между аркой, ведущей в холл, и входом в Детскую комнату.
По читальному залу прошли Кларенс и Клемент, раздвигая толпу. Зрители поспешно расступились. Здоровяки-охранники были очень уж крупные ребята.
– Олимпийцы, – объявила доктор Зинченко, – в следующем состязании будет участвовать только один человек от каждой команды. Выберите своего представителя. Через несколько минут из холла выйдут книжные персонажи, а также подсобные рабочие с реквизитом. Они пройдут вдоль задней стены и скроются в детской комнате. По персонажам и реквизиту игроки должны будут разгадать, какие знаменитые детские книги здесь имеются в виду. Шестую медаль под названием «Вот как!» получит игрок, который быстрее прочих разгадает названия книг и укажет их авторов.
– О, я один раз играл в такую угадайку, она была в журнале, – заметил Мигель.
– Тогда давай ты и будешь играть за нас, – предложила Сьерра.
– Ну нет. Если ты упал с лошади, то – что?
– Отшибешь задницу, – сказала Акими.
– Нет, – усмехнулся Кайл. – Если человек падает с лошади, он должен немедленно сесть в седло снова.
Мигель кивнул:
– Давай, Сьерра. В седло.
– Но я не хочу снова проиграть…
– Значит, не проиграешь, – ободрил ее Кайл. – Ты же наш главный книжный червь. В хорошем смысле слова.
– Ага, не в смысле, что ты грызешь книжки и делаешь в них дырки, – добавила Акими.
– Ну спасибо, – заметила Сьерра. – Я не грызу.
– Парад персонажей начинается! – объявила доктор Зинченко.
В динамиках заиграл марш композитора Сузы, и из холла показалась пестрая процессия, в которой шли герои книг и подсобные рабочие. Процессия обошла зал по кругу и стала втягиваться в Детскую комнату.
Кайл все внимательно рассмотрел, но ничего не понял.
Человек в ночном колпаке с прижатой к щеке подушкой.
Двое подсобных рабочих, везущих шкаф на колесиках.
Вязальщица, на ходу довязывающая длиннейший чулок, который тянулся по полу хвостом.
Большой бумажный слон.
Актриса в балетной пачке, загримированная мышкой.
Актриса в костюме ведьмы.
Мальчик, одетый словно сиротка из книг Диккенса и несущий букву S.
Три актера, ковыляющие в пингвиньих костюмах.
Нарисованный ангел.
Актер, переодетый львом.