Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Счастливые сестры Тосканы - Лори Спилман 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Счастливые сестры Тосканы - Лори Спилман

220
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Счастливые сестры Тосканы - Лори Спилман полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 99
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99

Он улыбнулся в ответ. Я никогда не забуду, как он тогда на меня посмотрел. Восхищение – вот что ясно читалось в его взгляде.

– Grazie, – поблагодарил он по-итальянски. – Но я есть там, где я хочу быть.

– Так вы все-таки говорите по-итальянски?

У него заблестели глаза.

– Да, немного. Могу спросить дорогу в туалет.

Мы дружно рассмеялись.

– Но вы дважды ходили на экскурсию с туристами из Италии. Вы что-нибудь поняли из того, что я рассказывала?

– Немного. Но мне очень понравилось.

Мне вдруг стало душно.

Я огляделась вокруг, увидела Ингрид и вновь показала в ее сторону:

– Экскурсия с немецким гидом вот-вот начнется.

– Я есть там, где я хочу быть, – повторил он на своем ломаном итальянском. – Мне достаточно слышать ваш голос, а понимать все слова не обязательно.


Когда моя смена закончилась, красивый светловолосый немец ждал меня на площади со стаканчиком мороженого. Разве я могла отказать мужчине, который дважды – нет, трижды! – потратился на экскурсию, не зная языка, и все только ради того, чтобы побыть рядом со мной? В моей жизни, в жизни младшей дочери семейства Фонтана, еще не случалось ничего более романтичного.

Мы общались на смеси английского, итальянского и немецкого, бурно жестикулировали и смеялись друг над другом. Оказалось, что парень приехал из Радебойля, это городок на берегу Эльбы, неподалеку от Дрездена. Полтора года назад он покинул свой дом и семью ради того, чтобы сбежать из ГДР, где тогда всем заправляли коммунисты. Его звали Эрих.

– Эрих? – переспросила я и слизала мороженое с ложечки. – То есть Рико. Знаешь, у нас в Италии мужское имя всегда заканчивается на гласную.

Эрих прищурился:

– Хорошо. Для тебя я буду Рико. А ты Роза, да?

Я совсем забыла, что на моем бейджике значилось имя сестры. И он слышал, как я говорила экскурсантам, что меня зовут Розой. Я испугалась: а вдруг, если расскажу ему правду, он во мне разочаруется? Или даже сообщит об этом в администрацию музея? Но потом решила рискнуть.

– На самом деле меня зовут Паолина. Я… я только на работе всем представляюсь как Роза.

Эрих внимательно на меня посмотрел и мило улыбнулся:

– Тебе следовало бы выбрать другой псевдоним. Роза – она слишком уж колючая. Ты смелая, яркая и больше похожа на Mohn[22]. Вот какое имя тебе подходит.

Я не знала, что означает это немецкое слово, но оно было созвучно английскому «moon», то есть «луна».

– Луна? – возмутилась я. – Нет уж, спасибо. Ты хочешь сказать, что я похожа на подвешенную в небе головку сыра?

Эрих рассмеялся. Его смех был таким глубоким и теплым, что мне даже захотелось в него закутаться.

– При чем тут луна? Mohn – это такой трепетный яркий цветок. Кажется, вы называете его papavero.

Тут только я поняла, что он имел в виду мак.

– Я обожаю papavero. Но это неподходящее имя для девушки. – Я на секунду задумалась. – А как тебе Поппи? Это английское название того же цветка.

– Поппи, – повторил за мной Рико. – А что, тебе подходит. Жизнерадостно и колоритно… – Он наклонился и очень нежно прикоснулся к моей щеке. – И соблазнительно.

В тот момент, когда его пальцы прикоснулись ко мне, я поняла, что моя жизнь изменилась навсегда. И я оказалась права. Даже сейчас, спустя пятьдесят девять лет, я все еще чувствую прикосновение мужчины, которого по-настоящему и безоглядно полюбила.

Глава 14
Эмилия

Поппи нравится буквально всем, ну разве за исключением Люси. Я пробираюсь за тетей по проходу между кресел и приостанавливаюсь всякий раз, когда она приветствует наших попутчиков: «Добрый день!»; «Удачного путешествия!»; «От винта!». Мельком посматриваю на кузину, которая идет сразу за мной. Она стиснула зубы и время от времени встряхивает головой:

– Черт, Эмилия, во что ты меня втянула? Эта женщина совсем свихнулась.

Я только плечами пожимаю: мол, чего уж теперь говорить.

Мы устраиваемся в одном ряду, на местах, которые получили благодаря новой лучшей подружке Поппи за стойкой регистрации. Люси выбирает место у прохода. Тетя проскальзывает к креслу у иллюминатора. Мне остается сесть в центре, то есть буквально в центре возрастающего между ними напряжения.

– Давай выкладывай уже. – Люси затягивает ремень безопасности. – Были у тебя еще свиданки с этим герром Пшеничные Волосы?

У Поппи затуманивается взгляд.

– Были. – Она похлопывает Люси по щеке и, похоже, даже не замечает, как та морщится. – Рико – это тот самый мужчина, с которым я встречусь на ступенях собора в Равелло.

Моя кузина округляет глаза:

– Ты хочешь сказать, что собралась встретиться не с каким-то случайным мужчиной, а со своим старым знакомым?

– Естественно, Лучана, я ведь не настолько наивна.

Я вздыхаю с облегчением:

– Так, значит, ты влюбилась в Рико и вы двое все это время были на связи?

Тетя недовольно смотрит на меня, так, будто я сморозила какую-то глупость.

– О нет, дорогая, мы не общались уже почти шестьдесят лет.

Люси страдальчески стонет:

– Что за хренотень? Скажи, что ты шутишь. – Она перегибается через меня к Поппи. – Могла бы поделиться этой маленькой подробностью, прежде чем заманивать нас в Италию.

Тетя мило улыбается:

– О какой такой подробности ты говоришь, дорогая?

У Люси от злости подрагивают ноздри.

– С чего ты взяла, что мужчина, с которым вы уже сто лет не общались, вдруг появится на ступенях собора в Равелло?

Поппи с гордым видом вскидывает голову:

– Он обещал.

Лучана закрывает глаза и устало бормочет:

– Ну конечно, они все обещают.

Самолет выруливает на взлетную полосу. Тетя прижимается носом к иллюминатору. Совсем как ребенок. Я не удивлюсь, если она подышит на стекло и начнет водить по нему пальцем. Я тоже наклоняюсь ближе к окну. Внизу сигнальщики флажками указывают пилотам, куда рулить к полосе.

– Смотрите! – радостно восклицает Поппи. – Он мне помахал! – Она машет в иллюминатор, как будто сигнальщик может ее видеть.

Не могу понять: она это всерьез или просто забавляется? Тетя – умная, искушенная женщина, которая к тому же объездила полмира. Или у нее и впрямь крышу снесло? Перевожу взгляд на Люси. Та опять полностью погрузилась в телефон, набирает очередное сообщение. Я вижу, что оно предназначено Джеку.

– Ты еще встречаешься с Джеком? Как у вас дела?

Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 99

1 ... 23 24 25 ... 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Счастливые сестры Тосканы - Лори Спилман», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Счастливые сестры Тосканы - Лори Спилман"