Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Император и ребе, том 2 - Залман Шнеур 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Император и ребе, том 2 - Залман Шнеур

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Император и ребе, том 2 - Залман Шнеур полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 232 233
Перейти на страницу:
католики.

373

Имеется в виду генерал-аншеф Александр Ильич Бибиков (1729–1774), который был главнокомандующим русскими войсками во время войны с конфедератами в 1771–1774 гг.

374

Главный раввин (фр.).

375

Искажение от еврейского «хосид» — хасид.

376

В оригинале использован древнееврейский каббалистический термин «клипа».

377

Главный раввин местечка Ляды? (фр.)

378

Это воля императора! (фр.)

379

Идите вперед, господа… Мадам! (фр.)

380

Входите, королева… мадам!

381

В книге Дварим, 3:11 Ог описывается как человек огромного роста. В еврейском фольклоре он превратился в символ великана.

382

Маршал империи Мишель Ней (1769–1815).

383

Маршал империи граф Николя Шарль Удино (1767–1847).

384

Галаган — вид петуха с большой головой и голой шеей.

385

Маршал, вот этот человек! (фр.)

386

Хорошенько смотрите, маршал! (фр.)

387

Имеется в виду талмудический законоучитель, глава Синедриона рабби Гамлиэль бен Шимон Старший (первая половина I в. н. э.). Упоминается в Новом Завете (в русской версии — Гамалиил) в качестве учителя апостола Павла. Согласно христианской легенде, отпустил на свободу апостолов, проповедовавших веру в Иисуса из Назарета (Деян., 22:3). Почитается у христиан как святой.

388

Итак! (фр.)

389

Имеется в виду верхнерейнско-алеманнский диалект, распространенный на юго-западе Баден-Вюртемберга, в Эльзасе и в городе Базель.

390

Лук (идиш).

391

Зять (идиш).

392

Втроем (идиш).

393

Мафтир — завершающий отрывок недельного раздела Торы.

394

Субботний прислужник — наименование иноверца, выполняющего для евреев работы, запрещенные для них в субботу. Как правило, субботние прислужники владели разговорным еврейским языком.

395

Жидовствующий. — Примеч. автора.

396

Имеются в виду слова из Евангелия от Матфея: «Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеваться. Душа не больше ли пищи, и тело — одежды?» (Мф., 6:25).

397

Тегилим, 127:1.

398

Сейчас, сейчас, ваше величество!.. (фр.)

399

Бог мой!.. (фр.)

400

Итак, господа, возвращайтесь к себе! (фр.)

401

Намек на роман Наполеона с графиней Марией Валевской (1786–1817), женой польского королевского камергера графа Анастазия Валевского (ум. в 1815). Она родила от Наполеона сына, графа Александра Флориана Жозефа Колонна-Валевского (1810–1868).

402

Жозефина, моя маленькая Жозефина!.. (фр.)

403

Раздевайтесь (фр.).

404

Псу под хвост! Дьявол! (фр.)

405

Выбросьте ее вон! Вон! (фр.)

406

Нет, нет, господин! (смесь фр. и тур.)

407

Рустам! Что это такое? (фр.)

408

Какая гадость! (фр.)

409

Несчастный (фр.)

410

Гнусный человек (фр.)

411

Расстреляйте его! (фр.)

412

Реинкарнация {др. — евр.).

413

И только? (фр.)

414

Ну же, быстрее, быстрее (фр.).

415

Имеется в виду маленький наследник престола. — Примеч. автора.

416

Один из его титулов. — Примеч. автора.

417

Ента — распространенное в прошлом еврейское женское имя. Здесь — невежественная провинциальная еврейка.

418

Бывшее местечко, ныне деревня в составе Круглянского района Могилевской области Белоруссии.

419

Обвинение (др. — евр.).

420

Здесь — в значении «чистых», «безгрешных».

421

Здесь — маскарад.

422

Исправление (др. — евр.). Здесь — устав покаяния.

423

Вероятно, ошибка автора. Мюрат всегда командовал кавалерией, и на подступах к Смоленску в его подчинении была не пехота, а три кавалерийских корпуса. — Примеч. ред.

424

После заката солнца зажигание субботних свечей запрещено.

425

Традиционный шалаш, сооружаемый на осенний праздник Суккот.

426

Дварим, 14:1.

427

Дварим, 14:2.

428

Дварим, 16:16.

429

Здесь — «нечистая сила».

430

«Ты упадешь» (др. — евр.).

431

«Бас», в соответствии с современным израильским произношением, «бат» — «дочь» (др. — евр.).

432

Дварим, 21:18.

433

Легендарный царь, который будет править до того, как придет Мессия. — Примеч. автора.

434

Ошибка автора. Смоленским губернатором во время Отечественной войны 1812 г. был барон Казимир Иванович Аш.

435

Современное русское название — Дорогобуж, ныне — районный центр в Смоленской области РФ.

436

Несколько перефразированная талмудическая цитата (Вавилонский Талмуд, трактат «Брахот», 34:2).

437

Ныне районный центр в составе Полтавской области Украины.

438

Князь Михаил Илларионович Голенищев-Кутузов был литовским генерал-губернатором в 1799–1801 гг.

439

Царево-Займище — деревня, ныне в составе Вяземского района Смоленской области РФ.

440

Новолетие по еврейскому календарю.

441

«Нейла» — завершающая молитва Судного дня.

442

Один из месяцев еврейского календаря. Примерно соответствует второй половине декабря — первой половине января.

443

Видимо, имеется в виду город Выкса

1 ... 232 233
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Император и ребе, том 2 - Залман Шнеур», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Император и ребе, том 2 - Залман Шнеур"