Софи поспешно опустила ресницы, чтобы Антонио не заметил выражения ее глаз. Она чуть не рассмеялась. Антонио так серьезно говорит об этом. Можно подумать, мужчины смотрят на Софи только из-за ее одежды.
— Наверное, я им понравилась, — едва сдерживая смех, предположила она.
— Неважно. Мне не хочется, чтобы другие мужчины так на тебя смотрели, — твердо сказал Антонио.
Неужели он ревнует?!
— По-моему, — продолжал Антонио, держа ее руку в своей ладони, — тебе не стоит появляться в ночном клубе, где собирается столько холостяков.
— Почему? — не поняла Софи.
— Джозиас Маркайда разбил не одно женское сердце…
— Да знаю я, — перебила Софи. — Реина предупредила меня. Но она сказала, что Джозиас тебе и в подметки не годится.
Антонио нахмурился.
— Не люблю, когда меня обсуждают за глаза.
Софи обиженно поджала губы и высвободила руку.
— По твоим словам, я одеваюсь не так, общаюсь не с теми, хожу не туда…
— Я пытаюсь донести до тебя одну простую истину, — извиняющимся тоном произнес Антонио.
— Какую такую истину?
— Ты не свободная девушка. Ты моя жена.
От неожиданности у, Софи перехватило дыхание. В этот момент лимузин подъехал к особняку и остановился. Она вышла из машины, улыбаясь во весь рот, вошла в дом и направилась к лестнице, ведущей в ее комнату.
— Софи?.. — окликнул ее Антонио.
Она оглянулась и бросила на него испепеляющий взгляд.
— Еще одно слово — и я тебя убью.
— Я же не сказал ничего обидного…
— Ты лицемер! — прошипела Софи. В ее глазах был горький укор.
— Испания тебя кое-чему научила, querida, — холодно заметил Антонио. Он и так был слишком мягок с Софи: подумать только, он в командировке, а его жена развлекается в ночном клубе! — Месяц назад ты накричала бы на меня, не заботясь о том, что кто-то может тебя услышать.
Лучше бы он этого не говорил. Сверкающие зеленые глаза буквально метали молнии.
— Единственное, чего тебе не хватает, — это роста.
Но ты и так чертовски привлекательная… — произнес Антонио, не в силах отвести взгляд от Софи. Он стал подниматься по ступеням с грацией хищника, готового наброситься на свою жертву. — Я скучал по тебе.
— Мне плевать! — бросила ему Софи. — Как я тебя ненавижу!
С этими словами Софи быстро зашагала наверх, чтобы спрятаться у себя в спальне.
Но Антонио вошел вслед за ней.
— Ты не ненавидишь меня, — с неколебимой уверенностью сказал он.
— Мы же заключили соглашение! Ты сам его составил. Ты заявил, что не хочешь терять свою свободу!
Антонио пожал плечами.
— Я этого и не отрицаю.
— Тогда с какой стати я должна вести себя, как настоящая жена?!
— Потому что ты и есть моя настоящая жена, — ответил Антонио.
— Между прочим, муж тоже не может быть свободным мужчиной! — парировала Софи.
— Ты права. Но каждый раз, когда мы ссоримся, я чувствую себя женатым человеком, querida, усмехнулся Антонио.
— Видимо, до сих пор женщины позволяли тебе обращаться с собой как с вещью, но со мной это дело не пройдет. Правила должны быть одинаковыми для обоих! Ты же такой предусмотрительный, сразу надо было думать, когда женился!
— Я не знал, на что иду, когда женился на тебе.
Честно признаться, я тебя недооценил, — мрачно проговорил Антонио. — Но наша брачная ночь все изменила: тогда я пересмотрел свои взгляды и мое желание оставаться свободным исчезло.
Воцарилась гнетущая тишина. Софи дрожала.
— Можешь забыть о том, что произошло той ночью. Ты хотел иметь свободу — так получи ее, равнодушно сказала она. — Ты ничего мне не должен, и если будешь держаться от меня на расстоянии, то мы без труда сможем следовать условиям контракта. Впредь будем благоразумнее, чтобы не нарушать установленные правила.
При этих словах у Антонио засверкали глаза.
— Очень великодушно с твоей стороны. Но есть одна проблема… Я не смогу держаться от тебя на расстоянии. И быть благоразумным сейчас не в моих силах.
Это неожиданное признание застало Софи врасплох.
— Что ты сказал? — переспросила она.
— Ты невероятно притягательная женщина.
Меня тянет к тебе. Все время, пока я был в командировке, я думал только о тебе, querida, — неожиданно для себя сказал Антонио, понимая, что проиграл эту битву. — Мой разум не может совладать с этим притяжением. Мне не нужны другие женщины; сейчас я хочу быть с тобой.
Счастье волной захлестнуло Софи. Сейчас…
Все когда-нибудь кончается, напомнила она себе.
В жизни нет ничего вечного. Но лучше синица в руках, чем журавль в небе. Пусть Антонио не любит ее и никогда не полюбит — по крайней мере она проведет с ним несколько счастливых недель.
В любом случае у них нет будущего, ведь она не сможет иметь детей, а Антонио нужен наследник, которому он передал бы свой титул, замок и фамильные ценности.
Заметив, что глаза Софи затуманились, Антонио притянул ее к себе.
— Ты чем-то расстроена, — прошептал он.
— Нет-нет, — запротестовала Софи и, ослабив его галстук, начала расстегивать пуговицы рубашки.
Антонио поймал пальцы Софи и прижался губами к ее ладони.
— Почему ты такая грустная?
— Секрет. Тебе это совсем не интересно.
— Ну что ты, конечно, интересно, — возразил Антонио. — Если у тебя есть какая-то проблема, поделись со мной, и я помогу тебе ее решить, — мягко произнес он.
Софи зажмурилась, чтобы не расплакаться. Ее растрогало участие Антонио.
— Этим я делиться не хочу, — уныло ответила она.
— Доверься мне. — Не успел Антонио сказать это, как его осенило: должно быть, Софи имеет в виду свое бесплодие. Антонио с удивлением заметил, что и его эта проблема трогает до глубины души. Но сейчас он не хотел думать об этом.
— Не стоит, — пробормотала Софи и, глотая слезы, уткнулась лицом ему в плечо.
— Надеюсь, однажды ты откроешься мне, gatita[11], — искренне произнес Антонио и, подняв Софи на руки, прижал к своей крепкой мускулистой груди и подарил ей страстный поцелуй. У Софи заныли ребра, не хватало воздуха, и в то же время ей было приятно такое изъявление чувств.
Антонио осторожно положил Софи на кровать и сбросил галстук и пиджак.
— У тебя точно никого не было с того времени, как мы?.. — застенчиво спросила Софи.