Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - Мартин Скотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - Мартин Скотт

334
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - Мартин Скотт полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 35
Перейти на страницу:

Приехав домой, он паркует фургон в гараже, заходит внутрь, бродит туда-сюда и волнуется. Совсем недавно корона почти была у него в руках, а теперь она недостижима. Мрачным взглядом профессор окидывает стопки карт, пергаментов и старинных манускриптов и начинает сожалеть, что не стал делать все надлежащим образом. Если бы он правильно все обустроил, он не смог бы держать в тайне открытие короны, но ему и не пришлось бы спасаться бегством, когда все пошло наперекосяк.

Вот в Долине Фараонов таких проблем не было. Там рубили и копали сколько душе угодно, зная, что при любых обстоятельствах их не затопит из бездумно проложенной трубы.


Мюриэл в третий раз возвращается к палатке. Она хочет попрощаться с рабочим, но, прибыв на место, замечает, что из-под клапана палатки течет вода.

Никто не отзывается на ее окрик.

Она волнуется, что произошел несчастный случай, заходит за оградительные столбики и предупредительные огни и поднимает клапан палатки. Вода уже заполнила яму и быстро поднимается, угрожая вылиться на улицу. Мюриэл подходит к краю ямы, не обнаруживает плавающего там мертвого тела и вздыхает с облегчением. Наверное, рабочий отправился за подмогой. Что-то легонько толкает Мюриэл в ногу. Это маленькая деревянная шкатулка, явно кем-то сдвинутая и всплывшая на поверхность. Она очень древняя, и, когда Мюриэл ее поднимает, дерево крошится в руках. Внутри лежит старинная на вид корона.


Уизерс задумчив, он уже дома, а не в камере.

Он звонит своему начальнику Кросби, чтобы поделиться нехорошими новостями:

– В Брикстоне я обнаружил магазин, где сильно агитируют против молока! Они развесили плакаты с рекламой соевого заменителя, они гласят: «Не рискуйте здоровьем, лучше пейте сою». Я пытался переубедить управляющего, но тот грозил пришить мне магазинную кражу.

– Даже так? – говорит Кросби. – Ну посмотрим. Завтра приходи ко мне в кабинет, и мы подумаем, как с этим бороться. Соевое молоко?

– Именно.

– С этим тоже разберемся.


Я иду на встречу с Памелой Паттерсон.

У меня отказывают ноги, только благодаря жестокой концентрации я заставляю их двигаться, а это означает, что направление вторично. Я иду то вперед, то назад, через дорогу, сворачиваю не туда, иногда пытаюсь сделать два шага одной ногой и, не зная, что дальше делать, окончательно запутываюсь. Пожилая пара машет мне с балкона, я что-то невнятно бормочу в ответ и двигаю дальше. Похоже, мой двигательный аппарат окончательно меня покинул, и я не доберусь до места живым.

В конце концов я таки дохожу до паба, где назначена встреча с этой женщиной. Я пришел заранее, поэтому решаю немного постоять на улице. Сам бы я никогда не смог зайти внутрь, но кто-то проходит в дверь и слегка задевает меня. Я теряю равновесие и вваливаюсь за ним. Люди внутри смотрят на меня пренебрежительно, уже напился, думают они, когда я, несколько раз машинально обойдя паб кругом, наконец добираюсь до барной стойки.

Апельсиновый сок, говорю я и забиваюсь в темный угол.


By и Чен сегодня опять встречаются в галерее.

By медитирует – готовится.

Рабочий день Чена тянется, он ожидает вечера и грядущей тренировки, он, конечно, уже первый в мире по «Убей еще одного», но зачем рисковать? Сегодня в галерее соберется большая толпа его болельщиков, Чен не хочет их разочаровывать. Он также знает, что болельщики By надеются на его поражение, и страстно желает показать им, что поддерживать этого медитирующего мошенника бесполезно.

Бедный старина By, смеется на светофоре Чен, интересно, отважится ли он сегодня показаться?


Памела Паттерсон заходит в паб.

Я сразу же узнаю ее по зажатой в руках сумке, из которой виднеются комиксы. Я осматриваю Памелу в поисках оружия, но ничего не вижу – наверное, оно запрятано в наплечную кобуру.

Памела замечает меня, подходит, спрашивает, не я ли заинтересован в покупке комиксов, и присаживается рядом.

Какая гадина, думаю я, сидит тут бесстыдно, расточает улыбки, а сама только и выжидает момента, чтобы всадить мне пулю между глаз. На вид абсолютно нормальная, совсем не похожа на наемную убийцу, но так, наверное, и положено.

– Вот это – редкое собрание «Мстителей», – говорит Памела и выкладывает на стол номера с третьего по двенадцатый. Несмотря на серьезность ситуации, я глубоко поражен. А если застать ее врасплох, убить и забрать комиксы?

Она прекрасно играет свою роль. Памела великолепно разбирается в вопросе и пытается втянуть меня в разговор о ранней художественной стилистике «Марвела». Я стараюсь вести себя как ни в чем не бывало. Я не могу выдать, что знаю, зачем она пришла на самом деле. Несомненно, она отлично подготовилась, а о других своих жертвах она столько же знает?

Внешне я стараюсь вести себя как нормальный человек, внутри я скручен в пружину и еле дышу, легкие разбегаются в разные стороны, а кровь пульсирует так, что со стороны наверняка заметно, как я вибрирую.

Памела заговаривает о ценах, какая актриса, но я говорю, что мне этот паб не по душе, переберемся в кафе за углом?


Мюриэл несет корону домой в сумке.

Когда она рассказала рабочему о короне, его не заинтересовал старинный артефакт, она лучше заберет корону домой от греха подальше. Утром она занесет ее в музей, но сейчас пора бежать на работу. Мюризл работает медсестрой в больнице, из-за недостатка персонала ей приходится перерабатывать. Мюриэл думает, как там больной, который лежит в бывшей кладовке канцтоваров? У него столбняк и еще какое-то неизвестное заболевание; кладовка – не лучшее место, но больше его некуда положить.

Мюриэл, конечно, не антиквар, но понимает, что корона старинная и наверняка ценная. Мюриэл это, конечно, не обогатит, государственное имущество как-никак, но надо сохранить корону в целости и сохранности, до того как она попадет в руки специалистов.

От короны у Мюриэл слегла покалывает подушечки пальцев.


Мы идем по переулку, ведущему к кафе.

Ну вот, или я немедленно что-то предпринимаю, или она меня убивает. Памела поднимает сумку, кажется, у меня остается одна секунда.

Я без предупреждения бью ее изо всех сил. Не вскрикнув, она влетает в стену, я снова бью. Памела падает на землю и неподвижно лежит. Я дико оглядываюсь, не бегут ли свидетели, но переулок пуст. Она лежит, но она жива, и я не знаю, что делать. Будь у меня пистолет, я бы ее, наверное, пристрелил, она ведь собиралась прикончить меня за деньги, но не могу же я забить незнакомку до смерти?

Я ее обыскиваю. Может быть, я найду улики, связывающие Правление по Сбыту Молока с покушением на мою жизнь, и тогда, вероятно, смогу заставить Правление от меня отцепиться. Ничего. То была слабая надежда, но мой единственный шанс. Мне хочется забрать комиксы, но я сдерживаю себя и скрываюсь.

1 ... 22 23 24 ... 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - Мартин Скотт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Молоко, сульфат и Алби-Голодовка - Мартин Скотт"