— А у тебя не будет неприятностей с деканом?
— Не думаю. Декан поручила мне быть твоей наставницей.
Фэрис замерла.
— Что?
— В противном случае мне было предложено уехать домой. Я знаю, что родители никогда не отпустят меня назад, поэтому взяла на себя эту обязанность.
— Другими словами, я — твоя первая воспитанница.
Джейн улыбнулась.
— Декан говорит, что я знаю еще очень мало, поэтому вряд ли ты многому сможешь у меня научиться. Тебе нужно внимание, потому что ты можешь достичь зрелости так же рано, как Ева-Мария. Ты прожила здесь полтора года и не покидала Гринло дольше чем на несколько часов. А проживание здесь круглый год дает свои плоды, знаешь ли. На сколько ты выросла с тех пор, как приехала сюда?
— Портниха мне сказала, что на пять дюймов. Она говорит, я как ежегодная рента. — Фэрис хихикнула. — Это потому, что я провела здесь прошлое лето? Ты хочешь сказать, что декан считает, я могу достичь успехов раньше, чем следует, потому что дядя держал меня здесь, а не позволял ездить домой на каникулы?
— На некоторых студенток это действует именно так.
Фэрис хохотала до тех пор, пока ее волосы не рассылались и не упали на глаза.
— Ох, как он разозлится, когда я скажу ему об этом.
Через несколько дней Фэрис и Джейн вернулись на свое любимое место у башни Корделиона. Начался прилив, поэтому они сели радом, глядя на волны, которые без устали набегали на дамбу.
По настоянию Джейн — и за ее счет — они поели в «Зеленой мантии», городском ресторанчике, который обслуживал многих преподавателей и наставников колледжа, и поэтому студентам было категорически запрещено его посещать. Джейн посмеялась над опасениями Фэрис, что декан застанет ее там, и герцогиня вынуждена была признать, что качество блюд стоило риска. Наевшиеся досыта и расслабленные до сонного состояния подруги сидели на солнышке. Они мало говорили, почти ни о чем. После продолжительного молчания Джейн спросила без всякой связи с предыдущим:
— Когда ты выйдешь замуж, как ты считаешь?
Фэрис прекратила покачивать ногой и посмотрела на Джейн.
— Ты с ума сошла? Я не собираюсь замуж.
Джейн удивилась:
— Совсем? Это довольно безответственно с твоей стороны. Кому же ты тогда оставишь Галазон?
— Не дядюшке Бриннеру.
— Его детям? А что, если они будут еще хуже, чем он? С детьми это часто бывает, как мне кажется. Посмотри на принца Джона.
— Мне не надо смотреть на его детей, слава богу. Он холостяк.
— Холостяки женятся. В конце концов, мир нужно населять людьми. Почему бы вам не населить его самим? Я удивлена, что у тебя еще нет «взаимопонимания» с каким-нибудь благородным отпрыском. О чем думала твоя мать?
— Весьма возможно, она думала о своем собственном «взаимопонимании». И вообще она не придерживалась слишком высокого мнения о браке.
— У нее, несомненно, были свои причины. Я и сама не слишком высокого мнения о семейной жизни.
— А каким образом ты избавилась от необходимости выходить замуж?
— Братья, Фэрис, братья. Имя Брейлсфордов может жить в веках без моей помощи. Давай, расскажи мне все. Разве ты об этом не думала?
— А ты?
— О, я еще в детской отказалась от этой идеи. Ясно помню этот момент. Мне было четыре года. Один почетный гость на дне рождения, куда меня заманили, проникся ко мне симпатией. Маленький негодяй попытался меня поцеловать. Я укусила его за нос. К тому времени, как вся суматоха по этому поводу улеглась, я решила, что это пустое растрачивание души в пустыне позора.
— Ты была не по годам развита.
— А ты нет?
Фэрис вздохнула.
— Совсем наоборот. Я почему-то никогда такой не была.
— Что, никогда? — изумилась Джейн, потом сама же весело ответила: — Нет, никогда!
— Никогда, — настаивала Фэрис.
— Никогда? Не может быть!
Фэрис покраснела.
— Ну, я несколько раз, еще маленькой, проводила лето вне дома. Там был один мальчик моих лет…
— Я так и знала! — воскликнула Джейн.
Фэрис не обратила внимания на ее восклицание, погрузившись в воспоминания.
— В то лето, когда нам было по одиннадцать, мы ходили ловить рыбу, и он учил меня, как снимать рыбу с крючка. Только он делал это за меня, поэтому мне самой не приходилось ее снимать. Через год он иногда позволял мне пострелять из своего ружья. Однажды он украл у отца сигару и когда совсем позеленел, то позволил мне сделать затяжку. Нас стошнило рядышком на декоративный бордюр. Этот мальчик мне нравился. Думаю, я ему тоже нравилась, потому что в конце того лета, когда нам было по тринадцать, он подарил мне свой перочинный ножик.
— Похоже на идиллию.
— Ему подарили гораздо лучший ножик на четырнадцатый день рождения, за несколько дней до этого.
— Все равно.
— Больше я никогда его не видела. — Задумчиво помолчав, Фэрис заключила: — Мне кажется, из-за него они меня больше туда не посылали. Никогда нельзя ничего рассказывать взрослым. Даже матерям.
— Особенно матерям. — После продолжительного молчания Джейн прибавила: — Может быть, ты его когда-нибудь еще встретишь.
Фэрис покачала головой.
— Ты права. Так лучше. Каждый раз при виде коробки сигар ты будешь вспоминать его. К сожалению, и он, когда увидит коробку сигар, вероятно, вспомнит о тебе.
— Должна признаться, мне никогда не нравились декоративные бордюры.
Фэрис думала, что знает о Гринло все. Но в те долгие дни, которые она провела в обществе Джейн Брейлсфорд, она изучила Гринло от меток границы отлива под стеной дамбы со стороны моря до венчающего колледж шпиля, который был похож на вонзившийся в небо меч. Стена, выходящая к морю, была любимым убежищем Джейн в солнечную погоду. Кривые улочки городка они посещали редко; большую часть времени проводили, исследуя горы, скрытое сердце Гринло.
В выходе гранитной породы, которая служила фундаментом колледжа, под грудами отшлифованных камней, столбов и остатками сводов таилась самая первая часовня, построенная в Гринло, давно преданная забвению теми честолюбцами, которые соорудили колледж на гранитной вершине. От нее осталась одна-единственная комната, простое сводчатое помещение, в нем сохранился только алтарь, и больше ничего. В летнюю жару и в зимний холод часовня хранила ровную прохладу.
Стоя рядом с Джейн у самой двери часовни, Фэрис ощущала тишину так же отчетливо, как температуру. В полумраке, прорезаемом только лампой у алтаря, герцогиня чувствовала тяжесть времени, давившую на нее точно так же, как кирпичная кладка давила на высокий свод над головой.