Камилла молча пожала плечами.
— Речь ведь идет не о доносе, bullshit. — Лоуренс казался растерянным. — Речь о том, что нужно срочно обезвредить опасного сумасшедшего.
— Я знаю.
— Тогда пошли.
— Не могу. И не проси.
— Но ведь это предательство по отношению к Сюзанне!
— Не надо меня шантажировать, Лоуренс. Иди туда один. Я тебя подожду.
— Ты считаешь, я поступаю неправильно?
— Нет.
— Значит, ты струсила.
— Да, я струсила.
— Ты с самого начала знала, что не пойдешь со мной?
— Черт побери, конечно, знала.
Лоуренс улыбнулся и последовал за дежурным. Перед дверью начальника тот остановился и дернул Лоуренса за рукав.
— Ты не шутишь? — шепотом спросил молодой человек. — Правда, это оборотень? Ну, такой, у которого внутри, если ему вспороть брюхо…
— Пока точно неизвестно, — отрезал Лоуренс. — Такие вещи выясняются только в последнюю минуту. Понятно?
— Я понял: пятьдесят на пятьдесят.
— Вот и отлично.
Старший аджюдан, человек довольно элегантный, с узким, дряблым лицом, сидел на пластиковом стуле, откинувшись назад, сложив руки на животе и лукаво улыбаясь. Рядом с ним за маленьким столиком с пишущей машинкой Лоуренс увидел уже знакомого ему Жюстена Лемирая, того самого невысокого жандарма, и кивнул ему.
— Э-э, значит, как бы это сказать, оборотень? — спросил старший аджюдан легкомысленным тоном.
— Не вижу тут ничего смешного, — резко ответил Лоуренс.
— Ладно-ладно, — поспешно согласился полицейский, и голос его звучал ласково, примирительно, словно он говорил с буйным сумасшедшим и старался не выводить его из себя. — Так где он, этот ваш оборотень?
— В деревне Сен-Виктор-дю-Мон. На прошлой неделе там были зарезаны пять овец, на ферме Сюзанны Рослен. Ваш коллега ездил туда.
Старший аджюдан театральным жестом, подходящим скорее светскому, нежели военному человеку, вытянул руку ладонью вверх.
— Итак, ваши фамилия, имя, удостоверение личности, — потребовал он, все так же улыбаясь.
— Лоуренс Доналд Джонстоун. Гражданин Канады.
Лоуренс вытащил из кармана куртки пакет с документами и положил его на стол. Паспорт, виза, вид на жительство.
— Вы — тот самый ученый, что работает в Меркантурском заповеднике?
Лоуренс кивнул.
— Вижу, вам уже пора, как бы это сказать, продлевать визу. У вас возникли проблемы?
— Нет. Все никак не соберусь уехать. Привык тут.
— Что так?
— Волки, насекомые, женщина.
— Ну, почему бы нет? — согласился полицейский.
— Действительно, — ответил Лоуренс.
Старший аджюдан сделал знак Лемираю, чтобы тот начинал печатать протокол.
— Вам что-нибудь говорит имя Сюзанна Рослен? — спросил Лоуренс.
— Конечно, месье Джонстоун. Это та несчастная женщина, которую, как бы это сказать, задрал волк в минувшее воскресенье.
— А имя Огюст Массар?
— Этого господина мы разыскиваем со вчерашнего дня.
— Во вторник на прошлой неделе Сюзанна Рослен обвинила Массара в том, что он является оборотнем.
— В присутствии свидетелей?
— В моем присутствии.
— Кроме вас, больше никого при этом не было?
— Нет, никого.
— Очень жаль. А по какой причине Сюзанна Рослен оказала вам такое исключительное доверие, как вы думаете?
— По двум причинам. Сюзанна считала, что все жители Сен-Виктора — полные придурки.
— Так и есть, — подтвердил Лемирай, вмешавшись в разговор.
— А я иностранец, к тому же разбираюсь в волках, — закончил Лоуренс.
— И на чем же основывалось ее, как бы это сказать, обвинение?
— На том, что Массар безволосый.
Старший аджюдан нахмурил брови.
— В ночь с субботы на воскресенье, — продолжал Лоуренс, — Сюзанна погибла. На следующий день Массар исчез.
Аджюдан улыбнулся.
— Или погиб в горах, — мягко предположил он.
— Если он погиб, это подстроено, это бог знает что такое, — возразил Лоуренс. — Массар мог бы потеряться, а вот его дог — нет.
— Дог, наверное, где-то рядом с ним.
— Мы бы его услышали. Он бы выл.
— Следовательно, вы намекаете на то, что некий оборотень по фамилии Массар загрыз эту женщину, Рослен, а потом, как бы это сказать, подался в бега?
— Я намекаю, что он убил Сюзанну.
— Не хотите ли вы сказать, что нужно поймать эту темную личность и вспороть ему.
— Черт побери, bullshit, — рассердился Лоуренс. — Мы говорим о серьезных вещах.
— Еще бы. Поэтому я прошу четко сформулировать и обосновать ваше обвинение.
— God. Я думаю, что Сюзанну убил не волк, потому что она не стала бы загонять волка в угол. Я думаю, что Массар не пропал в горах, а просто сбежал. Я думаю, что Массар никакой не оборотень, а сумасшедший, у которого нет растительности на лице и теле и который убивает, используя для этого свою собаку или Красса Плешивого.
— Кто такой Красс Плешивый?
— Очень крупный волк-самец, которого потеряли из виду более двух лет назад. Я думаю, Массар его поймал еще волчонком и приручил. Думаю, что опасная мания Массара получила толчок, когда в Меркантуре появились волки. Думаю, что он приручил волка и выдрессировал его, чтобы тот по его приказу нападал на животных и людей. Думаю, что теперь, когда он убил женщину, шлюзы открыты. Думаю, теперь он станет убивать и других, в особенности женщин. Думаю, что волк Красс — исключительно крупный и опасный зверь. Думаю, следует прекратить поиски Массара в окрестностях горы Ванс и попытаться найти его севернее, в районе Ла-Кастия, где он, по-видимому, находился этой ночью.
Лоуренс замолчал, перевел дух. Он говорил слишком долго, а Лемирай быстро стучал по клавишам, записывая его слова.
— Со своей стороны, я предполагаю, что все значительно проще, — спокойно заговорил аджюдан. — С самими волками бы разобраться, не хватало нам еще дрессировщиков волков. В наших краях, месье Джонстоун, волков не жалуют. В наших краях не принято убивать овец.
— Но Массар-то их убивает, он работает на скотобойне.
— Вы путаете понятия «убивать» и «забивать». Вы не верите в случайность смерти Сюзанны Рослен, а я верю. Эта женщина — из тех, кто способен спровоцировать волка на нападение, как бы это сказать, не заботясь о последствиях. А еще она была из тех, кто охотно слушает и распространяет любые басни. Вы не верите в то, что Массар мог пропасть в горах, а я вам говорю, что вы плохо знаете наши места. За последние пятнадцать лет в этом районе погибли три очень опытных человека, случайно упав в пропасть. Одного из них так и не нашли. Мы произвели обыск в доме Массара: там отсутствуют его дорожные ботинки, посох, рюкзак, ружье, патронташ и, как бы это сказать, теплая охотничья куртка. Он не взял ни смену одежды, ни туалетные принадлежности. Это значит, месье Джонстоун, что вышеозначенный Массар не ударился в бега, как вы предполагаете, а отправился, как бы это сказать, на обычную воскресную прогулку. Может, решил поохотиться.