— Что ты задумала? — тут же насторожился ирлинг.
Хитро улыбнувшись, я схватила его за руку и сказала:
— Скоро узнаешь.
Реймонд руководил погрузкой, поэтому найти его не составило труда.
— Капитан, можно ненадолго отвлечь вас?
— Конечно, Марианна, — кивнул он. — Что-то случилось?
— Да. Я хотела попросить разрешения на то, чтобы братья отправились с нами.
— Но ты ведь уже знаешь, что на корабле…
— Да-да, нет мест, — закончила я за него. — Но я знаю, где его можно найти.
— О чём ты?
— Я говорю о Зарене. Мне кажется, для того, кто чуть не убил меня, отдельная каюта — это слишком шикарно. Конечно, я понимаю, что он старпом и…
— Уже нет.
— Что? — удивилась я.
— Я снял его с этой должности.
— И кем же теперь он будет? — поинтересовался Эрик, который, в отличие от меня, совершенно не был удивлён.
— На данный момент, он будет просто свободными руками. Будем отправлять его туда, где на корабле требуется помощь, — пояснил капитан.
— Марианна, я думаю, ты права. Зарену я прикажу переселиться к Нирзу. Конечно, там маловато места, но думаю, что ребята, которые живут в каюте вместе с Нирзом, не будут против.
— Против может быть сам Зарен, — заметила я.
— А мы его не будем спрашивать. Пусть радуется, что ты вообще вступилась за него, благодаря чему он останется на корабле.
Ох, что-то мне подсказывало, что благодарности ко мне он точно не испытывает.
***
После разговора с капитаном я направилась к братьям, попросив Эрика позволить мне с ними поговорить наедине. Хоть ирлинг и выглядел несколько недовольным, но возражать не стал. И я была очень благодарна ему за это.
Как только я подошла к ним, старший из братьев будто бы в камень превратился. Некоторое время он не отрывал от меня своих янтарных глаз, а потом, будто бы очнувшись, опустил взгляд.
— Привет. Меня зовут Марианна. А вас?
— Меня зовут Мейсон, а это мой брат Тимми, — глухо ответил старший из братьев, в то время как младший лишь немного выглянул из-за спины брата и коротко кивнул.
— Мне сказали, что вы украли еду. Это правда?
— Это сделал я, — заговорил мальчишка, выходя из-за спины Мейсона, чем тот был явно недоволен и даже попытался его ещё раз отгородить от меня, но младшенький не позволил ему это сделать. — Я был голоден и не захотел ждать, пока брат найдёт новую работу, чтобы прокормить нас. Думал, что смогу раздобыть нам немного еды, чтобы мы смогли прокормиться, пока брат ищет работу.
— А что случилось с прежним местом работы твоего брата?
— Ему не заплатили и выгнали за драку, — тихо ответил парнишка, буквально вжав голову в плечи.
— Ясно, — кивнула я, размышляя о том, из-за чего же он мог подраться, но пока задавать этот вопрос не стала. — Я так понимаю, вам сейчас негде жить?
— Правильно понимаете, госпожа, — кивнул Мейсон.
— Тогда, мальчики, у меня есть для вас интересное предложение.
Братья выглядели настороженными. Переглянувшись, они вновь посмотрели на меня, ожидая, что я им там собираюсь предложить. На их лицах читалось беспокойство.
— Я предлагаю вам отправиться вместе с нами в путешествие. На этом корабле вы можете обрести свой дом, и возможно, настоящую семью, если у вас получится сблизиться с членами команды. Они здесь все, как одна большая семья.
— Вы хотите, чтобы мы отправились в качестве ваших рабов? — поинтересовался Мейсон, в чьих глазах я увидела гнев. Ему явно не нравилась эта идея.
— Мне не нужны рабы, — покачала я головой. — На этом корабле под названием «Шанс» нет рабства. На нём все равны. Ну, почти. Есть исключения. Например, наш капитан, — кивнула я в сторону Реймонда, что продолжал управлять погрузкой. — На корабле абсолютно все должны выполнять его приказы.
— А вы? — с подозрением выспрашивал старший из братьев.
— А что я? Я не капитан. Меня вам слушаться будет не нужно. Я сейчас сама гость на корабле и у меня прав не больше, чем у вас.
— Как это? — удивился Тимми. — У женщин всегда больше прав, чем у остальных.
— Этот корабль исключение, — с улыбкой ответила я, смотря на мальчишку. — Знаешь, почему он называется «Шанс»? Потому что там можно получить шанс на новую жизнь. Там можно обрести дом, семью, друзей.
— А что от нас требуется? — спросил Мейсон.
— Ничего особенного. Будете работать, как и все. На корабле много работы.
— А если мы откажемся?
— Мейсон, — тихо шикнул на старшего брата Тимми, но он не отреагировал, продолжая смотреть на меня и ждать ответа.
— Это ваше право. Я не собираюсь заставлять вас. Если хотите уйти, то пожалуйста, вы свободны в своём выборе. Однако если вы всё-таки решите отплыть с нами, то должны знать, что место, куда мы собираемся отправиться, полно опасностей.
— Опасность есть везде, — заметил Мейсон.
— Это правда, но там их может быть намного больше, — непонятно ведь, куда нас заведёт карта, добавила я про себя. — Наш корабль отчаливает сегодня в восемь вечера. У вас будет время подумать.
— До этого времени мы обязаны находиться на корабле? — вновь спросил старший из братьев. Да, у меня такое чувство, что он хочет подловить меня на лжи. Хотя, возможно, так и есть.
— Нет, вы вольны уйти. Я же говорю — вы свободны в своём выборе. Только прежде, чем вы уйдёте, я бы хотела, чтобы вас осмотрел кто-то из членов команды. Ваши раны могут быть опасны, Мейсон.
— Благодарю.
— Рон! — окликнула я эльфа, и он тут же оказался возле меня. — Скажи, кто-нибудь может помочь Мейсону и осмотреть его?
— Конечно. Я проведу их.
— Спасибо.
Вскоре эльф с братьями удалились, а ко мне подошел Эрик.
— Они уйдут.
— Что? — погружённая в свои мысли, я не сразу сообразила, о чём он говорит.
— В этом мире практически не верят женщинам. Поэтому они уйдут.
— Это будет их выбор, — пожала я плечами и направилась вдоль берега. — Городок и правда отвратительный. Мне не понравились здешняя атмосфера и местный народ.
— Это торговый городок. Здесь привыкли к «грязным» способам, чтобы заработать. Мы не любим здесь останавливаться, но увы, частенько приходится доставлять сюда грузы.
— Ты говорил о жестокости женщин, но здесь я увидела таких же мужчин. У меня такое ощущение, будто я в грязи искупалась. Отвратительное чувство.
— Жестокость практически всегда будет порождать ответную жестокость. Их такими сделала жизнь.