Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25
Кимоно (きもの/着物) Традиционная японская одежда, один из видов вафуку
Кинцуги (金継ぎ) Искусство склеивания разбитой керамики с помощью золотого лака. Такие предметы часто используют для чайной церемонии, они считаются особо ценными благодаря их несовершенству
Киригами (切り紙) Тип оригами. Для создания фигурки можно использовать ножницы (но нельзя клей)
Кирэй (綺麗) Слово, которое может означать и «чистый», и «красивый»
Кокоро (心) Сердце и разум. В этом понятии они слиты воедино, оно объединяет тело, разум и дух
Кококроирэ (心入れ) Почти в буквальном переводе означает «вкладывать душу» – обычно этого состояния стараются достичь люди, проводящие чайную церемонию
Котацу (炬燵) Низкий столик, покрытый толстым покрывалом. В зимние месяцы – самое уютное место в доме
Котодама (言霊) Духовная власть слов
Кусудама (薬玉) Фигура в форме шара, составленная из нескольких фигурок-оригами (обычно цветов)
Кэй (敬) Уважение – ключевой принцип чайной церемонии
Кэйго (敬語) «Язык вежливости». Часто используется в бизнес-среде
Кэйро-но хи (敬老の日) День почитания старших
Макасэру (任せる) Доверять, полагаться на кого-то
Макото (誠) Честность – добродетель самурая согласно кодексу бусидо
Мидзумоно (水物) Десерт, обычно фрукты, мороженое, саке или традиционные сладости
Моно-но аварэ (物の哀れ) Осознание недолговечности всего существующего, горькая сладость, таящаяся в бренности бытия, острое ощущение себя и проходящего мгновения
Моттаинай (勿体無い) Чувство сожаления о вещи, которую приходится выбрасывать
Мукодзукэ (向付) Набор из нескольких видов сасими
Мусимоно (蒸物) Блюдо на пару, обычно что-то вроде тяванмуси (заварного крема на основе бульона даси)
Мэйё (名誉) Честь – добродетель самурая согласно кодексу бусидо
Мэсиагарэ (召し上がれ) Это слово можно услышать, например, от официанта. Пожелание съесть все до крошки, аналог нашего «Приятного аппетита!», а также приглашение насладиться видом и вкусом блюда, которое стоит перед вами
Нацукасий (なつかしい) Чувство ностальгии
Нимоно (煮物) Что-то слегка проваренное на медленном огне
Номикай (飲み会) «Попойка», угощение с выпивкой
Нори (海苔) Сушеные японские водоросли, а еще имя любимой кошки автора
Нуигуруми бёин (ぬいぐるみ病 院) «Больница для мягких игрушек»
Оби (帯, おび) Пояс, которым дополняют кимоно
О-бон (お盆) Буддистский летний фестиваль в честь духов умерших предков
О-тюгэн (お中元) Подарок, который делают в середине года (обычно между 1 и 15 июля) людям, которым что-то задолжали. Например, это может быть врач, родственники, клиенты или работники фирмы дарителя
Ойсий (美味しい) Что-то вкусное
Окара (雪花菜) Остатки от приготовления соевого творога тофу
О-кономи (お好み) Противоположность о-макасэ – вы сами выбираете состав блюда
Окономияки (お好み焼き) Лепешка на основе капусты с яйцами
О-макасэ (お任せ) «На ваше усмотрение» – способ сделать заказ в ресторане, когда повар сам выбирает блюда для посетителя (обычно сезонные)
О-миягэ (お土産) Сувенир из поездки, который дарят друзьям, членам семьи или сослуживцам
Омои (思い) Мысли людей, их чувства, настроения и желания
Омои (重い) «Тяжелый»
Омоидэ (思い出) Воспоминания. Буквально «мысли, которые выходят, появляются»
Омоияри (思いやり) Альтруистическое сопереживание, направленное на то, чтобы понять потребности и желания другого человека, а также действия, направленные на удовлетворение этих потребностей
Омотэнаси (おもてなし) Искреннее гостеприимство
Онкотисин (温故知新) «Учась у прошлого, знать будущее»
Оригами (折り紙) Искусство сворачивать фигурки из бумаги
Оридзуру (折鶴) Бумажный журавлик
Осодзи (大掃除) Большая уборка, делается обычно перед Новым годом и имеет ритуальное значение
О-сэйбо (お歳暮) Подарок, который дарят тем, кому задолжали, в конце года – обычно в начале или в середине декабря
О-цумами (おつまみ) Небольшая закуска, которую иногда подают с саке
Рэй (礼) Уважение – добродетель самурая согласно кодексу бусидо
Рэйва (令和) Название периода правления императора Нарухито, начавшегося 1 мая 2019 года. Расшифровывается как «красивая гармония». Предыдущая эра Хэйсэй закончилась с отречением императора Акихито 30 апреля 2019 года
Сакэкасу (酒粕) Осадок, остающийся после слива саке, используется как приправа при мариновании рыбы или овощей.
Сакиори (裂織) Полотно, сделанное из тонких полосок ткани, переплетенных суровыми нитками
Сакидзукэ (先付) Маленькая закуска «на один укус». Обычно подается с алкогольными напитками
Самурай (侍) «Тот, кто служит» – представитель воинского сословия
Сасико (刺し子) «Маленькие стежки» – вид декоративной стежки, которой усиливают потрепанную, поношенную ткань. Стежки сасико часто располагают в геометрическом порядке, так что в результате штопка приобретает очень привлекательный вид
Сёкудзэнсю (食前酒) Алкогольный напиток (обычно саке или умэсю), который подают с сакидзукэ
Сиидзакана (強肴) В традиции кайсэки – плотное питательное блюдо (мясо, птица или рыба)
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 25