Попускав слюни на воображаемую еду, взялась грызть безвкусный корнеплод. Вспомнила, как в своей ветеринарной практике, мы с однокурсниками уговаривали животных принять ими нелюбимые таблетки. Суть заключалась в том, чтобы дать животному понюхать что-нибудь вкусное и съедобное, а в тот момент, когда он откроет пасть, успеть подсунуть ему лекарство, вместо обещанной «вкусняшки».
Вот сейчас я чувствовала себя той самой, обманутой животиной, которую соблазнили жареной картошкой с мясом, а подсунули отварную брюкву.
Полцарства за шницель!
Перекусив, я надумала еще немного отдохнуть в траве. Главное не уснуть и не очнуться, когда уже стемнеет, а над тобой нависают несколько скалящихся морд.
Мимо периодически проезжали телеги, и мне все чаще стала казаться замечательной идея – напроситься к кому-нибудь пассажиром.
Еще немного посидев, да помечтав, глядя в одну точку, я вернулась на тракт. Решено, ловлю попутную телегу. Будет она с шашечками или без, вообще без разницы.
Сказано – сделано. Первые несколько телег с каретами проезжали мимо, где кучеры надменно морщили носы, оглядывая меня с головы до пят. Да, наряд далек от светских платьев. Меня принимали либо за дешевую скиталицу по «трассе» в поисках приключений, либо за оборванку, клянчившую еду.
Еще пару часов и я готова буду действительно совершить набег на продуктовый обоз. Ладор впервые увидит сумасшедшую грабительницу, что похитила пару связок колбасы, объелась и уснула рядом с местом преступления.
Я продолжила путь, пока не услышала у себя за спиной очередное ржание лошадей и скрип старой повозки. Не особо надеясь на успех, замахала руками единственному кучеру, сидящему на козлах кибитки.
Тремя гнедыми лошадьми управлял седовласый старичок в соломенной шляпе. Завидев меня, он резко тормознул до этого медленно шедшую повозку.
Я едва не прослезилась от радости.
- Доброго дня вам, уважаемый!
- И тебе ясного неба, красавица! Случилось что-то? Почему ты одна на дороге? – сердобольно поинтересовался старичок.
- Так вышло, что я покинула свою деревню в поисках работы. Вот направлюсь в ближайший город. Может, подскажете сколь далеко еще?
- Миль тридцать еще точно. Дня за два дойдешь, - хитро улыбнулся старик.
- А вы случайно не в ту же сторону направляетесь? – также хитро его спрашиваю.
- Туда, родимая, туда. В графство Файрел.
- Я буду вам очень благодарна, если подвезете меня. Могу заплатить вам пару медяшек.
- Не надо мне ничего. Залезай. С ветерком промчать не обещаю, телега рассыплется, но к вечеру доедем.
- Вы же мой спаситель! – проникновенно сказала, пытаясь влезть внутрь.
- Там аккуратнее будь. В телеге сидит Артимон, - обернулся назад мужчина.
- Не переживайте, - пыхтя произношу, - Я его не обижу.
- Так я за тебя переживаю, - рассмеялся старик, - Артимон – мой лучший и грозный барнал.
Я внимательно вгляделась вглубь и увидела за тюками одеял лежащего на полу… барана. Классический баран, с завитками рогов на голове. Он неприветливо оглядел меня и проблеял.
Я продолжила подпрыгивать, пытаясь залезть в транспортное средство. Мои действия сопровождались язвительными комментариями животного.
Наконец-то! Не буду озвучивать, с какой попытки, но у меня получилось. Абсолютно неважно, что за это время, я убедилась в том, что женская грация и ловкость не достались мне при рождении.
Забравшись все-таки в телегу, я принюхалась. Все пропахло бараном. Чувствую, к концу поездки, аромат моего единственного платья будет отпугивать как добропорядочных граждан, так и преступников в темных переулках.
- Ну-с, поехали! Красавица, меня зовут Бернард.
- А я Лилия. Приятно познакомиться!
- И мне, деточка, - произнес старик и подстегнул лошадей.
За время пути меня растрясло и укачало до такой степени, что я перестала понимать кто я и где я.
Бернард старался отвлекать меня разговорами, во время которых я узнала, что Артимон лучший барнал во всех соседних деревнях.
- Породистый, а плодови-и-тый, жуть! Вот везу в графство Файрел, на земли самого господина Блэкфора. Пригласили нас осеменять местных овец. Вон докуда слухи о тебе, Арти, дошли! – радостно крикнул старичок.
Баран в ответ воодушевленно что-то проблеял. Понимаю, ты весь в предвкушении близких знакомств с самочками.
Бернард сообщил, что планирует остановиться в деревушке, у старой вдовы, по соседству с самим городом. Я изъявила желание тоже переночевать там, а не отправляться в незнакомый город на ночь глядя.
Когда уже стемнело мы веселым балаганом (скрипящая повозка, постукивающие колеса, ржущие лошади и блеющий баран) въехали в деревню. В некоторых домах окна моментально осветились зажженными лампадками.
Как назло, мы проехали всю деревню насквозь и остановились в самом последнем доме, на краю хутора.
Нас вышла встречать сухонькая женщина, примерно того же возраста, что и Бернард.
- Ох, оголтелые! Навели тут шума, - она недовольно бурчала себе под нос, - Чего встали? Поди голодные? Проходите в дом. Бернард, заводи Артимона в хлев. Сейчас сын мой накормит, да напоит лошадей.
К нам выскочил молодой парнишка, и принялся ловко отсоединять кобылок от телеги.
- Лиля, проходи в дом, не тушуйся, - крикнул мне Бернард.
- Да, пойдем. Сейчас горяченьких пирогов достану. Поедите и спать ложитесь.
Я зашла в теплый дом, где пахло чистотой и уютом. В комнате, что служила здесь кухней, половину помещения занимала большая печь. Рядом располагался столик с лавками, на котором уже исходили паром горшочки с едой.
Когда все вернулись в дом, мы с Бернардом сели за стол и за пять минут съели все, что щедрая хозяйка выставила. В горшочках было нежнейшее запеченное мясо с овощами, напоминающими нашу картошку и кабачки. Я хотела зарыдать от нахлынувших эмоций над пустой посудиной. Но сдержала свой порыв, когда из печи гостеприимная женщина достала пироги.
После такой сытной, а самое главное вкусной трапезы, меня резко потянуло в сон. Алеса, так зовут нашу хозяйку, проводила меня к застеленной чистым бельем кровати.