Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
– Как именно?
– Так, словно у тебя есть право меня осуждать. – Джон откинулся на спинку стула и уставился на девушку во все глаза, потом крепко зажмурился. Чарли вздохнула.
– Джон, прости. Я все тебе расскажу, мне просто нужно время, чтобы собраться с мыслями и привести себя в порядок. – Она засмеялась – смех вышел дребезжащий и жалобный – и закрыла лицо руками.
Джон выпрямился и знаком попросил официантку принести счет. Чарли окинула взглядом зал, тяжело переводя дыхание. Администраторша и единственная официантка о чем-то судачили у двери, не проявляя ни малейшего интереса к тому, чем занимаются посетители. У окна сидела семейная пара с двумя детьми, едва-едва вышедшими из детсадовского возраста. Один карапуз принимался раскачиваться на стуле, стоило его матери отвернуться; его сестричка, вооружившись маркером, увлеченно разрисовывала скатерть. Похоже, никто не обращал никакого внимания на происходящее вокруг. И все же в полупустом зале Чарли чувствовала себя незащищенной.
– Я собираюсь привести себя в порядок, – сказала она. – Здесь есть туалет?
Джон показал, в какую сторону идти. Чарли встала и вышла из-за стола, а официантка как раз принесла Джону счет. В коридоре был телефон-автомат, и Чарли остановилась перед ним в нерешительности, потом обернулась посмотреть, не смотрит ли на нее Джон, но с этого места был виден только краешек стола. Девушка быстро набрала рабочий номер Клэя Берка.
К ее удивлению, полицейский снял трубку.
– Ты видела ее задний двор, – заявил он вместо приветствия.
– Вы можете дать мне остальные адреса? – спросила Чарли. – Возможно, есть что-то общее…
– Что-то общее определенно может быть, – сухо проговорил Клэй. – Именно поэтому я помчался обратно в участок, вместо того чтобы измерять эти ямы в длину и ширину. У тебя есть ручка?
– Подождите. – Девушка-администратор куда-то отошла от стойки, и Чарли, бросив телефонную трубку болтаться на металлическом проводе, метнулась туда, схватила со столика ручку и карточку с меню и бегом вернулась к телефону. – Клэй? Говорите.
Полицейский продиктовал несколько имен и адресов, а девушка поспешно записывала их на полях меню.
– Спасибо, – поблагодарила она, дописав последнее имя, и повесила трубку, не дожидаясь ответа. Она сложила карточку с меню и засунула в задний карман.
В туалете Чарли кое-как смыла с себя грязь. Отчистить одежду она не могла, но хотя бы смыла грязные разводы с лица и пригладила растрепавшиеся волосы.
Она уже направилась было к выходу из туалета, как вдруг ее посетила непрошеная мысль: перед глазами вновь встало лицо мертвой женщины.
«Она могла бы быть твоей сестрой-близняшкой», – услышала она низкий, уверенный голос Клэя.
Чарли покачала головой. «Это совпадение. Он прав. Сколько вокруг темноволосых молодых женщин? Первой жертвой стал мужчина. Это ничего не значит». Она взялась за ручку двери, но в следующий миг замерла. Ее осенило, как тогда, в библиотеке. Чарли выпустила ручку, и та медленно повернулась обратно, издав жуткий скрип.
Костюмы слегка колыхнулись, и раздался еле слышный скрип, такой тихий и осторожный, что она едва его уловила. Чарли подняла голову, оторвавшись от игры: в дверном проеме стояла темная фигура.
Чарли вздрогнула и заозиралась по сторонам, возвращаясь в настоящее. Чувствуя нарастающую панику, она дернула дверную ручку, но ту заклинило. Губы девушки задвигались, беззвучно произнося: «Я знаю, что ты там. Я пытаюсь до тебя добраться».
– Я должна попасть внутрь! – пронзительно вскрикнула она.
Дверь распахнулась, и Чарли упала прямо на руки Джону.
– Чарли!
Девушка рухнула на колени, потом подняла голову: вокруг стояло несколько перепуганных посетителей, все на нее таращились. Джон заглянул в туалетную комнату, потом быстро помог Чарли подняться.
– Со мной все хорошо, я в порядке. – Чарли оттолкнула руки юноши. – Все хорошо, просто дверь заклинило. Меня вдруг бросило в жар. – Чарли помахала ладонью перед лицом, на ходу пытаясь состряпать правдоподобную легенду. – Идем, пошли в машину. – Джон попытался было ее поддержать, но Чарли отдернула руку. – Я в порядке! – Она выудила из кармана ключи и зашагала прямо к выходу, не глядя, идет ли юноша следом. Какая-то пожилая женщина, не таясь, пялилась на Чарли, не донеся вилку до рта.
Чарли поглядела на нее в ответ и сказала:
– Пищевое отравление.
Женщина побледнела, и Чарли выскочила за дверь.
Когда они подошли к ее машине, Джон опустился на пассажирское сиденье и выжидательно уставился на Чарли.
– Ты точно в порядке?
– День выдался тяжелый, только и всего. Извини.
– Что случилось?
«Расскажи ему о случившемся», – подумала Чарли.
– Я хочу поехать в дом моего… в свой старый дом, – сказала она вместо этого, удивляясь сама себе. «Будь честной, – резко потребовал внутренний голос. – Ты же знаешь, что за существо совершает все эти убийства, и знаешь, кто его создал. Не расслабляйся».
– Точно, – проговорил Джон смягчившимся тоном. – Ты же не видела его после бури.
Девушка кивнула. «Он решил, что я хочу оценить ущерб».
До сих пор она и не вспоминала о том урагане, но прозвучавшие вдруг в голосе Джона добрые нотки ее нервировали. «Осталось ли что-нибудь?» Она представила старый отцовский дом, и ее вдруг охватило ощущение «неправильности». Она всегда думала об этом доме просто как о доме, но теперь, когда ей предстояло увидеть, что от него осталось, она почувствовала боль, словно ее сильно пнули в живот. С домом были связаны ее самые светлые воспоминания об отце: о его заскорузлых руках, которыми он делал игрушки, показывал дочери свои творения, выставленные в мастерской, и обнимал ее, когда ей было страшно. Они жили там вместе, только они вдвоем, и именно в этом месте он в итоге умер. Чарли казалось, что вся радость, скорбь, любовь и страдание двух их жизней впитались в стены старого дома, в его кости. Одна только мысль о том, что этот дом разрушен бурей, казалась девушке немыслимой, как осквернение.
Чарли покачала головой и крепче вцепилась в руль, вдруг поняв, что страшно злится. Ее любовь к этому дому, как и любовь к отцу, никогда не могла быть простой. Они оба ее предали, а теперь появилось новое чудовище. Чарли стиснула зубы, борясь с подступившими слезами. «Папа, что же ты наделал?»
Как только они выехали из центра города, Чарли прибавила скорость. Клэй какое-то время будет занят, ему нужно разобраться с новой жертвой, но рано или поздно ему тоже придет на ум посетить ее старый дом. Оставалось лишь надеяться, что он еще не успел сопоставить факты. «Ты с ним на одной стороне». Чарли потерла висок. Подсознательно ей хотелось защитить репутацию отца, но это совершенно абсурдное желание.
До дома оставалось еще около мили, когда они проехали мимо какой-то стройплощадки. Она располагалась слишком далеко от дороги, поэтому Чарли не видела, что именно там делают, но на первый взгляд место выглядело заброшенным.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59