Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32
Лия проснулась совершенно сбитая с толку. Она поняла только, что это не ее спальня и не ее кровать. Тело немного ныло от незнакомой боли, и память вернула ее к прошедшей ночи.
Приближался рассвет. Осторожно повернув голову, Лия увидела растянувшегося у нее под боком, великолепного в своей наготе Бенджамина Картера.
Лия чувствовала себя наполненной и удовлетворенной. Бен пробудил в ней настоящую чувственную женщину. Он проник в самые затаенные уголки ее души, заставив поверить в себя.
Но как же быстро она капитулировала, не устояв перед его обаянием и сексуальным магнетизмом! Он подчинил своей воле не только ее тело, но и разум. Он глубоко проник в ее душу. Такого она еще никому не позволяла. Ее обуял шквал разных эмоций: страх, ликование, надежда.
На слове «надежда» она споткнулась и вернулась с небес на землю. Надежда на что? На то, что не будет отвергнута, если откроет кому-то свое сердце? Ей вспомнились слова Бена: «Я не тешу себя иллюзией мифа о романтическом идеале». В этом она была с ним согласна, пыталась уверить себя Лия. Хотя на долю секунды в ней зародилась надежда о таком идеале. А это опасно.
При мысли о том, что Бен непременно заметит ее надежду, она похолодела и решила действовать. Она ни за что не покажет Бену слабость.
Лия бесшумно выскользнула из кровати. Бен пошевелился во сне, хмурясь чему-то, но затем снова расслабился и повернулся на другой бок.
Бенджамин Картер умудрился легко прорвать оборону, которую она так тщательно выстроила вокруг себя. Ей нужно бежать от него за тридевять земель и никогда не попадаться ему на глаза.
На следующее утро Бен проснулся с недобрым предчувствием. Лии рядом не было, из ванной комнаты тоже не доносилось ни звука. Наспех натянув шорты, он обошел виллу, но ее нигде не было видно.
Бен собирался предложить ей остаться еще на день. Он знал, что хочет ее, но не ожидал, что между ними вспыхнет такая всепоглощающая страсть. Бен решился посвататься к ней. Раз она уже думала о браке по расчету, то почему бы не сделать еще одну попытку, несмотря на крах первой. Брак много значил для ее отца, а отец много значит для нее. Лия Форд не банальная девица высшего света, какой он представлял ее себе сначала. Она умна, проницательна, умеет сострадать и обладает страстной натурой.
Он вспомнил о том ужасе, который испытал, решив, что ему надо жениться и остепениться для улучшения имиджа. Сейчас идея взять в жены Лию Форд казалась весьма привлекательной.
Бен понял, что серьезно недооценивал роль женщины, подобной Лии, в жизни и карьере мужчины. У них есть общие цели и идеалы. Чем больше он об этом думал, тем меньше хотел иметь кроткую и послушную жену. Ему нужна темпераментная, энергичная женщина, способная отстоять свою точку зрения и постоять за себя. В Лии этих качеств было с избытком. К собственному удивлению, Бен впервые задумался о потомстве. У него защемило в груди при мысли о синеглазом малыше или малышке с темными волосиками.
Раньше подобные мысли его никогда не посещали. Пример неудачного брака родителей саднил, как незаживающая рана. Он не хотел, чтобы его дети испытали страдания, подобные тем, что выпали на его долю. С Лией он может создать крепкую семью.
На кухне ее тоже не было. Бен старался не обращать внимания на растущее беспокойство. Он ценил независимость Лии и то, что она не липнет к нему каждую секунду, как другие подружки, но сейчас он просто хотел ее найти.
Неожиданно он с облегчением подумал, что Лия на пляже, и быстро направился туда. К его разочарованию, белый песок был девственно-чист: ни яркого зонтика, ни шезлонга, ни следов Лии.
За его спиной послышались шаги. Бен резко обернулся, но это была Эсме с охапкой цветов, которые она несла на виллу.
– Доброе утро, босс. Долго спите, на вас не похоже, – улыбнулась она.
Бен последовал за ней в дом.
– Ты видела Лию?
Эсме нахмурилась:
– А вы разве не знаете?
– Не знаю чего? – спросил Бен с плохо скрытым раздражением.
Эсме аккуратно положила на стол экзотические цветы и с невинно-насмешливым видом ответила:
– Она уехала рано утром. Меня подвозил Джо, и она вместе с ним уехала в Салвадор. Сказала, что ей нужно попасть на первый рейс до Нью-Йорка, а потом в Англию. Я думала, вы знаете… Она сказала, что не хотела вас будить, и оставила записку. Я отнесла ее к вам в кабинет.
Он наблюдал, как Эсме расставляет цветы, пребывая в недоумении и растерянности. Ни одна женщина не уходила от него, тем более дважды.
Бен быстро вышел из гостиной и направился в кабинет. На столе он увидел сложенный вдвое лист с его именем, выведенным типично женским почерком.
Записка гласила:
«Дорогой Бен!
Еще раз благодарю за щедрый благотворительный взнос. Полагаю, что я выполнила условия сделки. Выходные закончились, и наши отношения тоже, не так ли? Спасибо за прекрасный отдых на вилле. Мне очень здесь понравилось. Вряд ли мы встретимся снова.
С наилучшими пожеланиями,
Лия Форд».На сердце Бена легла тяжесть. Намек на то, что она переспала с ним, выполняя условие сделки, а не потому, что хотела его, был ему очень неприятен.
Он в ярости скомкал листок бумаги.
Он снова недооценил ее. Но и она его недооценивает, если считает, что они больше не встретятся. Он найдет ее, и на этот раз ей не удастся сбежать от него. Она идеально ему подходит. И он ни за что не упустит ее снова.
Глава 7
– Где ваш отец, Лия? Надеюсь, он не заболел снова?
Лии до смерти хотелось стереть эту гнусную ухмылку с лица одного из основных конкурентов отца, который явно подразумевал обратное. Вместо этого она ответила, блаженно улыбаясь:
– Разумеется, он здоров, Джордж. Просто у него сегодня более важное мероприятие. По правде говоря, я удивлена видеть вас здесь. Разве вы не знаете, что сегодня профсоюз строителей устраивает ежегодный зимний бал?
Румяное лицо Джорджа побагровело, и он пробормотал:
– Конечно, я знаю. Но обычно не посещаю подобные мероприятия…
«Поэтому ты не такой успешный, как отец», – подумала про себя Лия, а вслух сказала:
– Многие так поступают, но не мой отец. Он всегда на этом балу вместе со своими служащими и рабочими, и они любят его за это.
Конкурент отца так быстро ретировался, что Лия едва не расхохоталась. Конечно, такая издевка была не совсем уместной. По правде говоря, отец предпочел профсоюзный бал во избежание встречи здесь со стервятниками, мучающими его вопросами о здоровье.
Лия только что получила от отца эсэмэску:
«Я уже дома. Не беспокойся. Держи за меня оборону, дорогая».
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32