Я вытащила из шкафа куртку и надела ее. Пистолет я положилав карман.
Всего через несколько секунд мне станет лучше.
Потом я выглянула наружу через маленькое окошечко вкухонной двери. Мистер Нортвуд склонился над поленницей спиной ко мне, возясьсо своими дровами.
Я открыла дверь кухни и вышла на ступеньки. Правая рукабыла в кармане, пальцы крепко держали рукоятку.
Сейчас мне будет лучше.
Холод пробирал меня до костей, но я почти не чувствовалаэтого. Я вообще ничего не чувствовала, кроме пистолета в руке. И я ничего невидела, кроме мистера Нортвуда, склонившегося над поленницей.
Я прошла через двор, осторожно ступая по замерзшей земле истараясь не издавать ни звука.
«Как близко я должна к нему подойти?» — спросила я себя,глядя на черно- красную спину мистера Нортвуда.
Так близко, чтобы не промахнуться.
Тут он распрямился, и я остановилась как вкопанная.
Он потянулся, подняв руки над головой, а потом опятьнагнулся и начал складывать бревна одно на другое.
Я достала из кармана пистолет, сжимая его так сильно, чторуке было больно.
Потом я сняла пистолет с предохранителя. Раздался щелчок, ия страшно испугалась, что мистер Нортвуд его услышит.
Но он вдруг выронил дрова и застонал.
Я сделала еще один шаг к нему. Потом еще. Бесшумные шаги поподернутой инеем траве.
Еще один шаг. Еще.
Я подняла пистолет и прицелилась.
Неужели я действительно собралась это сделать? Неужели это яиду по заднему двору с заряженным пистолетом в руке?
Может быть, это всего лишь одна из моих фантазий.
Нет. Это не фантазия. Это реальность. Холодная реальность.
Я поднимаю пистолет.
Я взвожу курок.
Теперь я готова стрелять.
Глава 23
Джоанна! — окликнул меня женский голос, и я ахнула.Мистер Нортвуд тоже услышал его и резко обернулся.
Интересно, успел ли он увидеть пистолет до того, как ясунула его в карман куртки?
Джоанна, я не слышал, как ты подошла! — воскликнулон, расширив от удивления свои голубые глаза.
Я... я пришла спросить вас насчет домашнего задания, —на ходу соврала я.
Потом я повернулась, чтобы посмотреть, кто позвал меня.
Маргарет!
Моя подруга стояла у гаража с переброшенным через плечорюкзаком.
Что ты тут делаешь? — спросила я.
Завтра будет тест, — сказала она, идя ко мне по траве. —Сегодня ты пропустила школу, и я подумала, что тебе, может быть, пригодятсямои заметки.
Какая хорошая подруга, — заметил мистер Нортвуд. — Гдеты была сегодня, Джоанна? Нам тебя не хватало.
Я плохо себя чувствовала, — сказала я.
Он поцокал языком и вновь занялся дровами. А мы с Маргаретпошли к моему дому.
У меня есть диктофонная запись сегодняшнего урока,если тебе интересно, — крикнул мне вслед мистер Нортвуд.
Я поблагодарила его, но сказала, что лучше воспользуюськонспектами Маргарет.
Зайдешь? — спросила я свою подругу. Внимательноизучая ее лицо, я пыталась понять, зачем она пришла. Мы почти не общались уженесколько недель, и я прекрасно знала, что она явилась не для того, чтобы датьмне свои записи.
Нет. У меня только минутка, — ответила она, убираялокон рыжих волос со лба.
Солнце садилось за деревья. Тень накрыла нас обеих, ивоздух стал холоднее.
Все говорят о тебе, Джоанна, — прошептала Маргарет, глядячерез мое плечо на мистера Нортвуда. — Все говорят о пари и о деньгах — оставках, которые делают некоторые ребята.
Ну... и... — Я не знала, что сказать.
Мне вдруг захотелось все объяснить
Маргарет. Надо было рассказать ей о том, как мистер Нортвудразрушает жизнь Денниса, как он придирается к его друзьям и как он портитжизнь и мне.
Но я знала, что Маргарет не поймет моих отношений сДеннисом. И не поймет, почему я согласилась на это пари и почему я общаюсь сэтими ребятами, — потому что Маргарет не принадлежала к этой тусовке.
Она не просечет этого. Просто не сможет.
Поэтому я справилась со своим внезапным порывом и простомолча смотрела на нее.
И что ты хочешь? — резко спросила я.
Она поколебалась, кусая губу.
Ну... Я просто хотела попросить тебя, — почти безголоса сказала она. — Я хочу сказать... ты ведь этого не сделаешь, правда?
Нет. Конечно, нет, — твердо ответила я, сжимаяпистолет в кармане куртки. — Конечно, нет.
Глава 24
Пришла серая, непогожая суббота.
«Прекрасный день для убийства», — думала я, глядя на голыекленовые ветви из окна своей спальни.
Я оставалась в постели, пока не хлопнула входная дверь и непослышался шум отъезжающей машины. Это означало, что мама уехала на работу. Ябыстро вылезла из постели, умылась, оделась и причесала волосы, да так, чтоголове стало больно. Наверное, только боль могла разбудить меня.
Пора было поесть, но я была не способна даже думать о еде.Я нервно ходила по комнате, как лев в клетке.
Желудок горел, в горле пересохло, так что я с трудомсглатывала слюну.
«Это безумие, — думала я. — Безумие. Может быть, мистераНортвуда не будет дома».
Я выглянула из окна кухни. Никаких признаков моего соседа. Вцентре серого двора возвышалась мрачная поленница, как огромное неуклюжееживотное. На краю ее сидела тощая белка, подняв кверху распушенный хвост.Вдруг раздался какой-то громкий звук — где-то хлопнула дверца машины — и белкабросилась прочь.
Я рассмеялась. Эта белка была так похожа на меня!
Желудок болел, и я чувствовала себя совершенно разбитой.
Я снова начала ходить взад-вперед, из комнаты в комнату и незаметила, как очутилась в подвале. За сушкой был выдвигающийся кирпич. Явытащила его, чтобы проверить тайник для моего пистолета.
Суббота. Сегодня суббота.