Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 43
У красавицы было только одно объяснение… Она может слышать и чувствовать Джека… А это значит, что он жив…Что он не погиб… Что он ранен и ему нужна помощь.
Еще немного посидев перед огнем, Мэлани решительно встала и пошла обратно в спальню. Утром же она попросит Майкла отвезти ее к герцогине. Пусть мать Джека решает сумасшествие это или нет. Если на то будет воля небес, то Мэлани согласна была даже поехать во Францию и разыскать эту деревушку и дом, в котором живет крестьянка Катрин. Хотя бы просто ради того, чтобы обрести собственное душевное равновесие… И чтобы убедиться есть там Джек или нет… А вдруг он на самом деле жив…
Герцогиня сидела и шокировано смотрела на Мэлани. Женщина была одета в черное закрытое траурное платье. В руках она держала белый платок, которым иногда промокала выступающие слезы. После известия о смерти Джека несчастная герцогиня будто потеряла смысл жизни. Сидела в основном в особняке, не выезжала в город, даже по делам. Она наняла помощника, который справлялся со всеми делами и довольно прилично справлялся. Мужчина оказался честным и порядочным работником.
Мэлани сидела на софе напротив Анны, с тревогой во взгляде наблюдая за реакцией женщины на свои слова. Майкл стоял рядом с недовольным лицом, положив руку жене на плечо, и просто молчал. Он с самого утра уже много раз выслушал этот бред. Мэлани его до такой степени достала своей идеей, что Джек жив и только она может ему помочь, что начал беспокоится за целостность рассудку супруги. В конце концов он сдался и согласился сопроводить девушку в Дерби, чтобы она повидалась с герцогиней и рассказала свою историю ей. Откровенно говоря, Майкл считал это полнейшей чушью. Если бы Джек на самом деле был жив, то об этом давно бы стало известно. Прошло уже две недели с того дня, как им всем сообщили о его смерти. Но граф так сильно был влюблен в свою жену, что просто считал своим долгом делать ее счастливой. Если Мэлани необходимо поделиться с герцогиней своими видениями и снами, то он просто обязан ее поддержать.
– То есть ты хочешь сказать, будто почти уверена в том, что мой сын жив? Он зовет тебя на помощь и ты слышишь его голос? – Шокировано спросила Анна Мэлани.
– Именно так. – Кивнула девушка. – Прошу, поверьте мне. Я понимаю, что со стороны это все выглядит как сумасшествие. Я и сама уже стала переживать за свой рассудок. Но с другой стороны. А вдруг он на самом деле жив? Вдруг ему нужна помощь? Я прошу вас дать разрешение хотя бы на то, чтобы я поехала туда и проверила так это или нет. Военные действия уже ушли в сторону от того района, в котором находится эта деревня. Я узнавала в Дерби. Там сейчас не так опасно… Но если Джек на самом деле жив, то ему как английскому военному там опасно оставаться, его могут добить, если найдут. – Заламывая руки от волнения, говорила Мэлани.
– Но почему он зовет на помощь тебя, а не меня, свою мать? – Грустным шепотом спросила герцогиня. Женщина бросила быстрый взгляд на Майкла и тут же добавила – Господин граф, могу я вас попросить выйти на минутку. Мне надо переговорить с вашей женой наедине.
Майкл от удивления приподнял бровь, но только молча поклонился и вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
– Зачем вы попросили Майкла уйти? – Растерялась Мэлани. Герцогиня встала со своего кресла и села рядом с девушкой. Она взяла ладошку Мэл в свою руку и ласковым голосом произнесла.
– Я знаю почему он зовет именно тебя, девочка. Если он жив, то ты самое желанное существо, которое он бы хотел видеть в момент отчаяния. Он ведь так безумно тебя любит. Иногда мне кажется, что только ты его понимаешь до конца. Даже мне, своей матери, он никогда полностью не раскрывал своей души и сердца. Но ты… Ты особенная, милая моя. – Женщина погладила Мэлани по щеке. – Я дам тебе охрану и денег на дорогу. Привези моего сына домой. Только ты на это способна. Если он жив – ты найдешь его.
– Так вы мне верите? – Со слезами на глазах спросила Мэлани.
– Кончено верю – Кивнула герцогиня. – Ты может конечно сейчас и опровергнешь мои слова, но я уверена в том, что ты тоже любишь Джека. Ведь так?
Мэлани только всхлипнула и утвердительно кивнула, глотая слезы и опустив голову вниз.
– Ах, милая, мне так жаль. Я ведь была абсолютно уверенна в том, что когда Майкл просит меня озвучить приказ о вашей женитьбе, то он согласовал этот вопрос с тобой. Я не знала, что ты была против. Прости меня. Теперь мы все расплачиваемся за эту ошибку… Ты, я, Джек да и сам Майкл. Граф когда-нибудь поймет, что ты любишь другого.
– Он не заслужил этого. Он очень хороший человек и заботливый муж. Я никогда не предам его. – Тихо, но твердо прошептала Мэлани, не поднимая глаз.
– Я знаю – Снова погладила герцогиня девушку по щеке. – За это тебя мой сын и обожает. Ты необыкновенная… и такая преданная… верная… Оставайся такой всегда… Не разочарую бедное разбитое сердце моего Джека… – С этими словами женщина встала, позвала Майкла и слуг, чтобы отдать соответствующие приказания. Граф был очень удивлен решением герцогини и решительно настоял на том, чтобы сопровождать жену в поездке. Мэлани не возражала, а даже наоборот – было очень благодарна мужу за поддержку.
За несколько дней супруги Каселтон преодолели путь от Дерби до побережья, где сели на корабль во Францию. Герцогиня как и обещала, дала им в сопровождающие пару верных и тренированных мужчин и очень большую сумму денег. Во время плавания Мэлани плохо себя чувствовала. Девушка и не ожидала, что страдает морской болезнью. Майкл всегда был рядом, поддерживая жену и протирая ее личико смоченной в холодной воде тканью. За время путешествия Мэлани прониклась к мужу еще большей привязанностью и благодарностью. Она так жалела, что не могла по-настоящему полюбить этого хорошего человека. Майкл заслуживал любви.
После того, как корабль причалил в одном из портов Франции, Мэлани и Майкл узнали у местных жителей какой дорогой проехать до нужной деревни. Оказалось, что она находится совсем недалеко, всего сутки пути на лошадях. По дороге Майкл предложил приобрести крытую повозку на тот случай, если все же видения Мэлани настоящие и окажется так, что им придется обратно до побережья везти тяжело раненного герцога. Девушка согласилась и в очередном населенном пункте они приобрели небольшую крытую повозку, которую везла одна лошадь.
Им пришлось остановиться на ночь на одном из постоялых дворов, чтобы немного поспать и отдохнуть. По расчетам уже завтра с утра они достигнут цели. Всю ночь Мэлани ворочалась. Голос Джека был в этот раз таким отчетливым, будто мужчина находился с ней в одной и той же комнате… Только протяни руку и коснешься его горячей кожи…Мэлани еле дотерпела до утра, чтобы снова тронуться в путь.
К обеду, благодаря хорошей и солнечной погоде, путники добрались до нужной деревни. Медленно едучи на лошадях по главной улице маленького населенного пункта, Мэлани оглядывалась по сторонам, стараясь не выглядывать сильно из-под натянутого почти на нос капюшона плаща. На девушке была мужская одежда, теплая и удобная… чтобы не выделяться из толпы – темная и не кричащая роскошью… практичная…
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 43