— Ха-ха-ха. Вижу, вы очень остроумны. С вами надо держать ухо востро.
— Со мной? — Марко небрежно пожал плечами, закуривая сигару. — Не обращайте внимания, если раздражаю вас. Я раздражаю абсолютно всех.
— За исключением леди, разумеется, — заметил Таппен, подмигнув беседующим.
С некоторым исключением. Марко выпустил кольцо дыма, вспомнив недавнюю встречу с Кейт. Она определенно не проявила никакого интереса к оказанному им вниманию. Не то чтобы он винил ее в этом — его поддразнивания были нарочито вызывающими.
— Не похоже, что у Гираделли будет шанс проявить свою отвагу и мастерство в общении с противоположным полом. Все дамы здесь — уважаемые леди, — сказал фон Зайлиг. — Разве ваш английский кодекс чести не подразумевает это?
— Ну-ну, как дипломат, вы прекрасно знаете, что правила никогда не бывают строго черными или белыми. Всегда существуют нюансы в виде серых оттенков. И всегда есть место для переговоров, — заметил Таппен. — Герцогиня Дюксбери, которая здесь сопровождает брата, отличимый пример. Она вдова, и ей разрешается некоторая вольность в поведении, если все делается в тайне.
Поглаживая усы, Вронский оценивающе прищурился.
— О, Англия нравится мне все больше и больше.
— Но вы правы, полковник, когда речь идет о незамужних молодых леди благородного происхождения. Джентльменам не положено заигрывать с ними, — продолжил Таппен. — Кстати, никому не посоветую легкомысленно отнестись к внучке герцога. Поступить так — значит напроситься на серьезные неприятности.
Неприятности. Когда Марко еще раз затянулся сигарой, конец ее ярко вспыхнул. Это было мягко сказано. Искать дальнейших контактов с Кейт Вудбридж — все равно что играть с огнем. Линсли четко дал понять, что здесь его задание сводится к простому наблюдению.
Но в то же время его неудержимо тянуло к огню. Словно мотылька на пламя.
— Жаль, — заметил Вронский с похотливой улыбкой. — Я не прочь был бы заманить красотку в свою постель.
При этих словах фон Зайлиг нахмурился.
— Придерживайтесь уважительного тона, когда говорите о мисс Вудбридж.
Русский закатил глаза.
— Вы, пруссаки, как всегда, несгибаемы, — пробормотал он.
— Мы не ведем себя как варвары.
— Не сыграть ли нам партию в бильярд перед ужинном? — предложил Таппен.
Марко отмахнулся от его предложения.
— Идите в бильярдную, а я зайду в конюшню и посмотрю, вернулись ли те, кто отправился на прогулку верхом.
Бросив на землю окурок сигары, он втоптал его ботинком, стараясь заодно растоптать внезапный взрыв раздражения. Замечания русского о Кейт звучали грубо, но его не касались. Он оказался здесь не для того, чтобы играть благородного рыцаря в блестящих доспехах — роль, на которую никак не годился. Только его задание имело значение.
Кроме того, Кейт вполне способна постоять за себя.
Глава 9
Свет от свечей падал на панели красного дерева и позолоченные рамы картин. Звон хрусталя и голоса заглушались богатыми дамасскими портьерами и пушистыми коврами. Кейт глубоко вдохнула, прежде чем войти в главную гостиную, чувствуя себя несколько подавленной ее пышной элегантностью. Возможно, это помещение отвергало ее как самозванку.
— Шерри, мисс Вудбридж? — предложил проходивший мимо лакей с подносом напитков.
— Шампанское, — решила, Кейт, надеясь, что шипучий напиток прибавит ей хоть немного уверенности.
Ее самооценка была растоптана утренней катастрофой. Она все еще не могла поверить, что выставила себя такой дурой. Теперь ей придется ходить только пешком.
— Кэтрин. — Голос деда раздался над приглушенным разговором гостей. — Иди сюда.
Кейт пересекла комнату, стараясь не хромать.
Уголки его рта сжались.
— У тебя что-то болит?
— У меня все тело немного затекло после прогулки верхом, — ответила Кейт и тут же пожалела о своем признании, увидев, кто стоит рядом с Клейном.
— Следует проявлять осторожность, чтобы не переусердствовать с физическими нагрузками, — предостерег Марко. — Особенно если вы не приучены к этому.
Ему не нужно выглядеть таким задавакой, подумала Кейт.
Марко, похоже, прочитал ее мысли, так как его улыбка стала еще более едкой.
— Если вы пожелаете, мисс Вудбридж, я буду счастлив сопровождать вас и дать вам несколько уроков верховой езды.
— Так же как и я, — торжественно заявил Вронский, появившись рядом с ней и склонившись над ее рукой.
— Как любезно с вашей стороны, — сказала она им обоим. — Но вам, джентльмены, не стоит беспокоиться. Большую часть времени я провожу в оранжерее.
— Правда ли то, что я слышал, будто вы регулярно встречаетесь, чтобы обсудить научные проблемы, мисс Вудбридж?
Фон Зайлиг отошел от группы гостей возле камина и присоединился к кружку герцога.
— Да.
Кейт одарила его улыбкой, признательная за то, что он позволил ей проигнорировать обоих приставал.
— Меня тоже интересует этот предмет, как и моего начальника, Вильгельма фон Гумбольдта. Он наш посол на конгрессе в Вене, и я буду состоять в его штате.
— Гумбольдт? — переспросила Кейт с неподдельным интересом. — Тот самый ученый-классик и лингвист, что основал университет в Берлине?
— Ja, мисс Вудбридж. И возможно, вы слышали о его брате Александре, известном исследователе и натуралисте.
— Конечно, слышала, — с восторгом ответила Кейт. — Его последняя статья об океанских течениях очень занимательна!
Марко кашлянул, чтобы прочистить горло.
— Похоже, мы должны найти другую компанию, Вронский, прежде чем нас унизит еще один образец мужской добродетели.
Русский нахмурился, явно не желая оставлять поле боя полковнику.
— Ох, не заставляйте мисс Вудбридж скучать за вашими разговорами об академиках и книгах, фон Зайлиг. Женщины не понимают таких пыльных предметов. Да их это и не интересует.
Когда Вронский нагнулся к Кейт и улыбнулся сквозь аккуратно завитые усы, она была вынуждена отпрянуть. Его мускусный одеколон был столь же невыносим, как и его цветистые комплименты.
— Кстати о книгах… — Проходивший мимо Таппен задержался возле их группки. — Я слышал, что вы и леди Фенимор обсуждали ранние гравюры растительной жизни в Вест-Индии, когда вошли сюда. В моей библиотеке в здешнем имении есть несколько очень редких испанских изданий, которые могут заинтересовать вас. Моя коллекция, разумеется, очень бедна в сравнении с сокровищами Клейна, но так случилось, что именно этих книг у него нет.
— Мы бы очень хотели увидеть их, — ответила Кейт. — Вы интересуетесь ботаникой, сэр?